ويكيبيديا

    "للنساء ضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las mujeres víctimas de
        
    • para las mujeres víctimas de
        
    • para mujeres víctimas de
        
    • las mujeres víctimas de la
        
    • a mujeres víctimas de
        
    • de las mujeres víctimas de
        
    • a las mujeres que son víctimas
        
    • para las mujeres que son víctimas
        
    • las mujeres que son víctimas de
        
    • de mujeres víctimas de
        
    • para esas mujeres
        
    • a las víctimas de
        
    Garantizar el pleno acceso a la justicia a las mujeres víctimas de estas violencias. UN :: ضمان كامل إمكانية الاحتكام إلى العدالة للنساء ضحايا أشكال العنف هذه؛
    Le preocupa asimismo el insuficiente número de centros de acogida destinados específicamente a las mujeres víctimas de la violencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    :: El establecimiento de un sistema de prevención y apoyo para las mujeres víctimas de delitos de violencia. UN :: إنشاء نظام للمنع وتقديم الدعم للنساء ضحايا جرائم العنف؛
    :: La instauración de un servicio de asesoramiento telefónico de emergencia para las mujeres víctimas de delitos de violencia. UN :: إنشاء دائرة إستغاثة لتقديم الإرشاد الهاتفي للنساء ضحايا جرائم العنف؛
    - Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar UN زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي
    La KAYFANM también alberga hasta tres días a mujeres víctimas de violencia, pero el espacio es insuficiente para atender la demanda. UN كذلك يوفر بيت المرأة المأوى لمدة أقصاها ثلاثة أيام للنساء ضحايا العنف ولكن المكان المتوافر للمأوى لا يكفي لتلبية الطلب.
    En particular, contribuye a la información de las mujeres víctimas de la violencia, y ha creado un Centro de orientación para esas mujeres. UN وتساهم هذه الجمعية بوجه خاص في توفير المعلومات للنساء ضحايا العنف وأنشأت الجمعية مركز توجيه النساء ضحايا العنف.
    - Dar consejos, durante su estancia en los centros de acogida, a las mujeres víctimas de la violencia, para ayudarlas a reintegrarse en su familia. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    iii) ¿Existen disposiciones nacionales de carácter legislativo o administrativo que garanticen recursos adecuados a las mujeres víctimas de violencia? UN `3` هل يوجد تشريع وطني و/أو عقوبات إدارية تنص على سبل إنصاف كافية للنساء ضحايا العنف؟
    :: El estudio ha permitido comprobar que se han realizado importantes mejoras en los servicios de apoyo y refugio que se prestan a las mujeres víctimas de la violencia. UN :: تبين الدراسة أن أماكن الإيواء وخدمات الدعم للنساء ضحايا العنف قد تحسنت بقدر كبير.
    Se trata de un proyecto piloto que ofrece asistencia y representación jurídica a las mujeres víctimas de violencia. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: UN وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف.
    El reducido número de mujeres policías hace dudar sobre la capacidad de la policía de proporcionar asistencia eficaz a las mujeres víctimas de la violencia. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    :: Se habilitó un refugio para las mujeres víctimas de maltrato y para sus hijos. UN :: أنشئ مأوى للنساء ضحايا سوء المعاملة وأطفالهن.
    El número telefónico gratuito de emergencia para las mujeres víctimas de la violencia, que ya se ha mencionado, también funciona en el local de la Comisión. UN كما يتوافر في اللجنة خط هاتفي مجاني على مدار الساعة للنساء ضحايا العنف، كما ذكر آنفا.
    :: Modificaciones de la política en materia de permisos de trabajo y de visados para las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN :: التغييرات في سياسة تصاريح العمل والتأشيرات للنساء ضحايا العنف العائلي
    En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a mujeres víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Pedimos que se regularice la situación de las mujeres víctimas de actos de violencia. UN ونحن نطلب تسوية الوضع القانوني للنساء ضحايا العنف.
    Se prestan servicios a las mujeres que son víctimas de la violencia y hay actividades informativas, de capacitación y de promoción relacionadas con los derechos de la mujer. UN وتقدَّم الخدمات للنساء ضحايا العنف، ويجرى بذل جهود للإعلام والتدريب والدعوة فيما يتصل بحقوق المرأة.
    También pide que se proporcione información acerca de la disponibilidad de centros de acogida para las mujeres que son víctimas de la violencia y en particular acerca del número de plazas en esos centros, así como acerca de la línea telefónica de ayuda que funciona las 24 horas del día. UN وطلبت أيضاً معلومات عن توافر مآوى للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك عدد الأماكن المتاحة في تلك المآوى ومعلومات حول خط المساعدة على مدار الـ 24 ساعة عن طريق الهاتف.
    Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. UN ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه.
    El porcentaje de mujeres víctimas de maltrato físico es del 5,9%, frente al 1,9% en el caso de los hombres; UN تبلغ النسبة المئوية للنساء ضحايا العنف البدني 5.9 في المائة بالمقارنة مع 1.9 للرجال؛
    El objetivo es establecer una plataforma nacional para el diálogo y la prestación de asistencia jurídica y de otro tipo a las víctimas de violencia. UN ويتمثل هدف البرنامج في إنشاء منتدى وطني للحوار وتقديم المساعدة القانونية وغيرها للنساء ضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد