Es imperativo proteger y empoderar a las mujeres y las niñas con discapacidad para eliminar y prevenir la violencia contra la mujer. | UN | ويعد توفير الحماية والتمكين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة أمرا لا غنى عنه للقضاء على العنف ضد المرأة ومنع وقوعه؛ |
:: Diseñar espacios seguros para las mujeres y las niñas con discapacidad, donde ellas puedan debatir la violencia y sus efectos | UN | :: تصميم فضاءات آمنة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة لمناقشة العنف وآثاره |
En las actividades del programa se presta especial atención a la plena participación de las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | ويُولى انتباه خاص لضمان المشاركة الكاملة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في أنشطة البرنامج. |
El Gobierno inició también planes y programas de reducción de la pobreza destinados a la mujer, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y niñas con discapacidad. | UN | وباشرت الحكومة أيضاً تطبيق خطط وبرامج للحد من الفقر تستهدف المرأة، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
19. Sírvanse facilitar información sobre las medidas encaminadas a asegurar que todos los cuidados y servicios de salud proporcionados a las mujeres y niñas con discapacidad, incluidos los de salud mental, se basen en el consentimiento libre e informado de las interesadas, y que la ley no permita el tratamiento ni el internamiento no voluntarios. | UN | 19- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان كون أشكال الرعاية والخدمات الصحية المقدمة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما فيها الرعاية والخدمات في مجال الصحة العقلية، تقوم على الموافقة الحرة والواعية للشخص المعني، وعدم سماح القانون بالعلاج والحجز دون رضا. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para aumentar las posibilidades de las mujeres y las niñas con discapacidad de obtener una educación y un empleo adecuados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لزيادة فرص التعليم والعمالة الملائمة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Si a nivel de legislación y de política, así como en la elaboración de programas, se reconoce la desigualdad de género en el caso de las mujeres y las niñas con discapacidad; | UN | هل يُعترف بعدم المساواة بين الجنسين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة على المستويات التشريعية والسياساتية وفي إطار تطوير البرامج |
Además, el Comité expresa su preocupación por la segregación existente entre los géneros que se refleja en la elección de esferas de estudio por los alumnos, y lamenta que los programas de capacitación y las oportunidades educativas para las mujeres y las niñas con discapacidad sean insuficientes. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الفصل بين الجنسين فيما يتعلق باختيار الطلاب لمجال التعليم، وتأسف لعدم وجود برامج تدريبية وفرص تعليمية كافية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Los servicios de asesoramiento jurídico y asistencia letrada también deben estar disponibles para las mujeres y las niñas con discapacidad, y deben ser asequibles. | UN | وينبغي أيضاً إتاحة المشورة القانونية وخدمات المساعدة القانونية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة وتيسير إمكانية الحصول عليها؛ |
El Comité insta al Estado parte a que modifique su marco legislativo con objeto de proporcionar protección especial a las mujeres y las niñas con discapacidad, así como a que adopte medidas efectivas para prevenir y erradicar la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل إطارها التشريعي لينص على توفير حماية خاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، فضلاً عن اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضدهن وإنصاف ضحاياه. |
:: Velar por que el gobierno preste servicios de intervención en situaciones de crisis que estén adecuadamente financiados y cuenten con el personal suficiente, así como otros servicios necesarios para las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | :: كفالة قيام الحكومات بتوفير ما يكفي من تمويل وموظفين لتنفيذ التدخلات في أوقات الأزمات وتوفير الخدمات الضرورية الأخرى للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
También lo insta a que modifique su marco legislativo con objeto de proporcionar protección especial a las mujeres y las niñas con discapacidad, y a que adopte medidas efectivas para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل إطارها التشريعي لينص على توفير حماية خاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، فضلاً عن اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضدهن وإنصاف ضحاياه. |
El Comité recomienda a la Comisión de la Mujer de Hong Kong (China) que integre en su mandato la mejora de las condiciones de vida de las mujeres y las niñas con discapacidad e incluya entre sus integrantes a una representante de esas mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة. |
Es especialmente importante tener en cuenta la dimensión de género de la accesibilidad en la atención de la salud, en particular la atención de la salud reproductiva de las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | ومن الأهمية بمكان مراعاة البعد الجنساني لإمكانية الوصول لدى تقديم الرعاية الصحية، خصوصاً الرعاية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Durante su séptimo período de sesiones, el Comité había decidido dedicar el debate general del año a los derechos humanos de las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وقد قررت اللجنة خلال دورتها السابعة تكريس المناقشات العامة للسنة لموضوع حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Es importante seguir intercambiando experiencias nacionales y prestando apoyo a los programas nacionales para las mujeres y las niñas con discapacidad y las mujeres y niñas migrantes, rurales e indígenas. | UN | وثمة أهمية لمواصلة تبادل الخبرات الوطنية ودعم البرامج الوطنية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمهاجرات، والنساء والفتيات الريفيات، ونساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
1. Si a nivel de legislación y de política, así como en la elaboración de programas, se reconoce la desigualdad de género en el caso de las mujeres y las niñas con discapacidad; | UN | 1- مدى الإقرار على المستويات التشريعية والسياساتية وفي إطار تطوير البرامج بعدم المساواة بين الجنسين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة؛ |
Además, el Comité ha declarado que la esterilización forzada de las mujeres y niñas con discapacidad contraviene el artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة أن التعقيم القسري للنساء والفتيات ذوات الإعاقة ينتهك المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En la práctica, sin embargo, la protección de las mujeres y niñas en general contra la violencia tiende a excluir o desatender las situaciones específicas de las mujeres y niñas con discapacidad. | UN | بيد أنه من الناحية العملية، قد لا تكون الحماية من العنف الممنوحة عموماً للنساء والفتيات شاملة للجميع ومراعية للأوضاع الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
12. El Comité está profundamente preocupado por la continuada discriminación y marginación de las personas con discapacidad, en particular en lo que respecta al acceso de las mujeres y niñas con discapacidad al empleo (art. 6). | UN | 12- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز والتهميش ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص العمل للنساء والفتيات ذوات الإعاقة (المادة 6). |
f) Garantice suficientes oportunidades de educación a las mujeres y niñas con discapacidad, entre otras cosas mediante su integración en la educación ordinaria. | UN | (و) ضمان إتاحة فرص تعليمية كافية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إدماجهن في المسار العام للتعليم . العمالة |
Los casos de violación de mujeres y niñas con discapacidad cometida por personas que viven con el VIH/SIDA se ven exacerbados por el mito de la purificación por el contacto con una virgen. | UN | وتشجع إسطورة تطهير العذارى على اغتصاب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |