ويكيبيديا

    "للنضال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la lucha por
        
    • para luchar por
        
    • en la lucha
        
    • de lucha por
        
    Los sudafricanos seguirán simbolizando la lucha por la igualdad y la identidad. UN وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية.
    En el Asia sudoriental la crisis económica ha impulsado la lucha por la democracia y por los derechos humanos. UN في جنوب شرقي آسيا أعطت اﻷزمة الاقتصادية زخما للنضال من أجل الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان.
    Muchos puertorriqueños han consagrado sus vidas a la lucha por los derechos humanos y la soberanía nacional: algunos han encontrado la muerte y otros han sido encarcelados u obligados a huir del país para escapar de la represión. UN وقد كرّس كثير من البورتوريكيين حياتهم للنضال من أجل حقوق الإنسان والسيادة الوطنية، وقد لقي بعضهم حتفه في حين جرى حبس آخرين أو اضطر البعض إلى الفرار من البلد للنجاة من الاضطهاد.
    :: Creemos que la educación es un derecho humano elemental que posee una importancia decisiva en la lucha por la dignidad humana y la libertad. UN نحن نؤمن بأن التعليم حق إنساني أساسي وجوهري للنضال من أجل كرامة الإنسان وحريته.
    El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. Open Subtitles محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة
    Hace 50 años, la Declaración nos proveyó los principios y los objetivos básicos en la lucha en pro de los derechos fundamentales y de la dignidad del hombre. UN وقبل ٥٠ عاما قدم لنا اﻹعلان مبادئ وأهدافا للنضال من أجل تحقيق الحقوق الأساسية والكرامة.
    70. El proceso de revisión constitucional en Kenya ha sido sinónimo de lucha por la democracia y los derechos humanos. UN 70- ولا تعتبر عملية مراجعة الدستور في كينيا مرادفا للنضال من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Grupo de Estados de Africa de las Naciones Unidas aprovecha esta oportunidad para expresar sus sentimientos por la pérdida de este importante hijo de Fiji que dedicó su vida a la lucha por la independencia y el progreso social de su pueblo en distintas esferas. UN وتود المجموعة الافريقية في اﻷمم المتحدة في هذه المناسبة أن تقول إنها تتشاطر الحزن على فقدان ذلك اﻹبن العظيم لفيجي، الذي كرس حياته للنضال من أجل استقلال شعبه وتقدمه الاجتماعي في مختلف المجالات.
    Como superviviente del período nazi —mi esposa y yo perdimos 89 familiares en el Holocausto—, he dedicado mi vida a la lucha por la justicia. UN وبما أنني وزوجتي من الناجين من فترة النازية حيث فقدنا ٨٩ شخصا من أفراد عائلتنا في المحرقة، فقد وهبت حياتي للنضال من أجل العدل.
    Su propósito era dar nuevo impulso a la lucha por la seguridad alimentaria centrando la atención de las personas encargadas de adoptar las políticas y decisiones en los sectores público y privado, así como la atención del público en general, en las cuestiones relativas a la alimentación. UN وكان هدف المؤتمر إعطاء حافز جديد للنضال من أجل اﻷمن الغذائي بتركيز انتباه صناع السياسة والقرار في القطاعين العام والخاص وعامة الناس على القضايا الغذائية.
    Para que tenga éxito la lucha por la paz en África debe llevarse a cabo en dos frentes: el político y el económico. UN وإذا أريد للنضال من أجل السلام في أفريقيا أن ينجح، فينبغي السير فيه على الجبهتين - السياسية والاقتصادية.
    En esta provincia, Mahatma Ghandi inició su movimiento de resistencia no violenta que después sirvió de modelo para la lucha por la libertad en la India y en todo el mundo. UN ففي هذه المنطقة بدأ المهاتما غاندي كفاحه القائم على المقاومة الخالية من العنف ليكون فيما بعد مصدر إلهام للنضال من أجل الحرية في الهند وفي العالم قاطبة.
    9. La Kenya independiente puso en marcha un programa de intervención estatal en gran escala que se consideró como una extensión de la lucha por la independencia. UN 9- وشرعت كينيا المستقلة في برنامج ضخم لتدخل الدولة، معتبرة إياه امتداداً للنضال من أجل الاستقلال.
    La Liga pone de relieve su compromiso con la lucha por el pleno reconocimiento y el respeto total de los derechos humanos y la seguridad de la mujer en todas las esferas, que apoya con carácter permanente, y sigue trabajando para asegurar la participación de la mujer en la consecución de esos objetivos. UN وتسجل الرابطة التزامها بالحقوق الإنسانية للمرأة وتأكيدها المستمر للنضال من أجل الاعتراف الكامل بحقوق المرأة وبأمنها في جميع المجالات، وتواصل بذل الجهد لكفالة مشاركة المرأة في تحقيق هذه الأهداف.
    La Declaración representó una luz de esperanza, pero el cumplimiento de su promesa de poner fin al colonialismo parecía un objetivo muy lejano para demasiados países atrapados en la lucha por la independencia. UN لقد كان الإعلان بارقة أمل، بيد أن الاستفادة من وعده بإنهاء الاستعمار بدا هدفا بعيد المنال للكثيرين ممن كرسوا أنفسهم للنضال من أجل الاستقلال.
    Las disposiciones legales mencionadas estimularon al pueblo para que este dedicara todas sus fuerzas físicas y mentales a la lucha por la victoria en la guerra. UN هذه الإجراءات القانونية الشعبية أدت دورا كبيرا في حث الشعب على إظهار كل جهوده ومواهبه دون تحفظ للنضال من أجل الانتصار في الحرب.
    OY: Hoy hay un nuevo frente en la lucha por los derechos humanos. TED OY:اليوم, هناك جبهة جديدة للنضال من أجل حقوق الإنسان.
    Se precisará una labor dura y determinación para conseguir los resultados deseados, a fin de que en los próximos 50 años todas las sociedades y en todos los niveles de esas sociedades se conozca a las Naciones Unidas como el dirigente real en la lucha por llevar dignidad a la humanidad. UN ولا بد من القيام بعمل شاق وإظهار تصميم جاد لتحقيق النتائج المرجوة حتى تكون اﻷمم المتحدة طوال الخمسين سنة القادمة معروفة لكــل المجتمعــات وعبر كل مستويات تلك المجتمعات باعتبارها القائد الحقيقي للنضال من أجل تحقيق الكرامة لﻹنسانية.
    270. El rol fundamental de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos sólo puede desempeñarse en la medida en que éstas sepan representar los sentimientos de las víctimas y las aspiraciones de quienes consagran sus vidas a la lucha por la libertad y a la causa de los derechos humanos. UN ٠٧٢- لا تستطيع منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أداء دورها اﻷساسي إلا إن أثبتت انها قادرة على التعبير عن مشاعر الضحايا وعن تطلعات من كرسوا حياتهم للنضال من أجل الحرية وقضية حقوق اﻹنسان.
    Hace 55 años fueron creadas las Naciones Unidas para luchar por la seguridad, por la igualdad y por la felicidad de los pueblos. UN وقبل خمس وخمسين سنة أنشئت الأمم المتحدة للنضال من أجل إحلال الأمن وتحقيق المساواة ورفاهية الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد