ويكيبيديا

    "للنظام الأساسي للمحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estatuto de la Corte
        
    • el Estatuto del Tribunal
        
    • al Estatuto de la Corte
        
    • del Estatuto de la Corte
        
    • al Estatuto del Tribunal
        
    • su Estatuto
        
    • del Estatuto del Tribunal
        
    La elección de los miembros de la Corte Internacional de Justicia se celebrará con arreglo a lo dispuesto en el Estatuto de la Corte. UN يجري انتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    La adopción de esa medida requeriría que el Consejo de Seguridad enmendara el Estatuto del Tribunal. UN ويقتضي اعتماد هذا الإجراء تعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي للمحكمة.
    Por último, con miras a introducir la enmienda que resulte más apropiada para el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, me permito pedirle que transmita esta carta al Presidente del Consejo de Seguridad a fin de que éste y los miembros del Consejo la examinen. UN وأخيرا، بغية وضع أفضل تعديل ممكن للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، سأغدو ممتنا لو تفضلتم، بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس الأمن للتباحث بشأنها.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    El Gobierno de Alemania apoya con toda firmeza la pronta entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وتدعو الحكومة الألمانية بشدة إلى التنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad litem. UN غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء.
    En este contexto, la Unión Europea recuerda la recomendación formulada en la Cumbre Mundial de 2005, en el sentido de que los Estados que aún no lo hayan hecho piensen en aceptar la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. UN وفي ذلك السياق، يشير الاتحاد الأوروبي إلى توصية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تنظر الدول التي لم تفعل ذلك بعد في قبول ولاية المحكمة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    Si dentro de los seis meses de la fecha de la petición, las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    A. Tipificación de la desaparición forzada de conformidad con el Estatuto de la Corte Penal Internacional UN ألف - تدوين حالات الاختفاء القسري وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    A pesar de la discontinuidad institucional derivada del hecho de que la Corte y su mecanismo rector eran totalmente nuevos, los encargados de formular la Carta garantizaron la continuidad de la jurisprudencia tomando el Estatuto de la Corte Permanente como modelo para el de la nueva Corte. UN ورغم الانقطاع المؤسسي الذي أحدثه إنشاء محكمة وهيئة إدارة جديدتين كل الجدة، فقد حقق واضعو الميثاق تواصل الاجتهاد القضائي باتخاذ نظام المحكمة الدائمة الأساسي نموذجا للنظام الأساسي للمحكمة الجديدة.
    En este sentido, la Ley de Cooperación con el Tribunal fue enmendada en consonancia con lo dispuesto en el Estatuto del Tribunal. UN 243 - من الناحية الإيجابية، عُدل القانون المتعلق بالتعاون مع المحكمة وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Según el Estatuto del Tribunal, los magistrados de la Sala de Primera Instancia tomarán posesión de sus cargos poco antes de que se haya concluido el proceso de investigación, y los magistrados de la Sala de Apelaciones lo harán cuando haya terminado el primer proceso. UN ووفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة، سيتولى قضاة الدائرة الابتدائية مهامهم في غضون وقت قصير بعد استكمال عملية التحقيق، ويبدأ قضاة دائرة الاستئناف في تولي مهام مناصبهم الدائمة عندما تستكمل عملية المحاكمة بالدائرة الابتدائية.
    De esos 18 magistrados ad lítem, hasta la fecha he designado a un total de 10 para que presten sus servicios en los juicios del Tribunal Internacional; 9 de ellos, de conformidad con el Estatuto del Tribunal Internacional, están desempeñando su mandato en juicios con múltiples acusados o con un único acusado. UN ومن هؤلاء القضاة المخصصين الثمانية عشر، عيّنتُ حتى الآن ما مجموعه عشرة قضاة للعمل في محاكمات في المحكمة الدولية، يعمل تسعة منهم في الوقت الراهن وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، إما في محاكمات تشمل متهما واحدا أو في محاكمات تشمل عدة متهمين.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Esa situación tendrá consecuencias durante el primer examen del Estatuto de la Corte. UN وستترك الحالة أثرا على الاستعراض الأول للنظام الأساسي للمحكمة.
    Habida cuenta de la importancia que concede a la pronta aplicación del Estatuto de la Corte, la Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que la Asamblea General haga un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de ser partes en el Estatuto. UN ونظرا للأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة فإنه يرحب بحقيقة أن الجمعية العامة تطالب جميع الدول بالنظر في أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    Sin embargo, con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad litem. UN غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء.
    2. El Tribunal Especial para Sierra Leona funcionará de conformidad con su Estatuto, que figura en el anexo del presente Acuerdo y constituye parte integrante de él. UN 2 - تؤدي المحكمة الخاصة وظائفها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. وأرفق النظام الأساسي بهذا الاتفاق ويُشكل جزءا لا يتجزأ منه.
    En el curso de las deliberaciones, se han puesto de manifiesto las repercusiones de determinadas disposiciones estructurales del Estatuto del Tribunal. UN وخلال المناقشة، تبينت آثار بعض الأحكام الهيكلية للنظام الأساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد