ويكيبيديا

    "للنظام التجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema comercial
        
    • el sistema de comercio
        
    • el sistema comercial
        
    • del sistema de comercio
        
    • al sistema comercial
        
    • un sistema de comercio
        
    • régimen comercial
        
    En este contexto, la labor de la UNCTAD deberá centrarse en el análisis de las políticas y la creación de consenso para identificar más claramente los parámetros de las dimensiones de desarrollo del sistema comercial multilateral. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esta situación preocupaba a su país y constituía un reto para el sistema comercial multilateral. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Exhortaron a que se observaran estrictamente las reglas, normas y principios aceptados del sistema de comercio multilateral. UN ودعوا إلى التقيد بدقة باﻷنظمة والقواعد والمبادئ المقبولة بالنسبة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    De ese modo, por primera vez, la protección de los derechos de propiedad intelectual está vinculada en una convención internacional a los derechos y obligaciones del comercio multilateral como componente del sistema comercial internacional. UN ومن ثم فإنه للمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولي.
    De ese modo, por primera vez, la protección de los derechos de propiedad intelectual está vinculada en una convención internacional a los derechos y obligaciones del comercio multilateral como componente del sistema comercial internacional. UN وهكذا، وللمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولية.
    34. Varias otras características del sistema comercial han sido también menos que propicios para el desarrollo. UN 34- وهناك عدة سمات أخرى للنظام التجاري لم تكن أيضاً ملائمة للتنمية.
    Por otra parte, las normas actuales del sistema comercial no dejan mucha posibilidad a los países de emprender reducciones de las importaciones en forma selectiva con miras a reducir al mínimo sus efectos adversos en el aprovechamiento de la capacidad, la acumulación de capital y la pobreza. UN زد على ذلك أن القواعد الحالية للنظام التجاري لا تترك مجالاً كافياً للبلدان لإجراء تخفيضات في الواردات على أساس انتقائي كي تخفف ما أمكن مما يترتب على هذه التخفيضات من آثار سلبية على استخدام القدرات، وتراكم رأس المال وتفاقم الفقر.
    Se admite, generalmente, que los acuerdos comerciales regionales pueden constituir un complemento útil del sistema comercial multilateral e incrementar su efectividad. UN وقد أصبح من الأمور المقبولة على نطاق واسع أن الترتيبات التجارية الإقليمية يمكن أن تكون تكملة مفيدة للنظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تساعد في زيادة فعالية هذا النظام.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún ha supuesto un revés para el sistema de comercio multilateral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El fracaso de la Ronda de Doha ha supuesto un grave contratiempo para el sistema de comercio multilateral. UN ويمثل انهيار جولة الدوحة نكسة كبرى للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También acogemos con beneplácito el acuerdo memorable por el que se creó la Organización Mundial del Comercio (OMC) la cual, esperamos, fortalezca el sistema de comercio multilateral. UN كما أننا نرحب بالاتفاق الذي يمثل نقطة تحول هامة والخاص بإنشاء منظمة التجارة العالمية، ونأمل أن يكون في ذلك تعزيز للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Instó a dichas agrupaciones a orientarse hacia el exterior y a apoyar el sistema comercial multilateral. UN وحث هذه المجموعات على أن تكون ذات توجه منفتح وداعم للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    el sistema comercial mundial puede contribuir a incrementar el empleo, facilitando la corriente de exportaciones de mercancías. UN ويمكن للنظام التجاري العالمي أن يساهم في نمو العمالة من خلال تيسير تدفق صادرات السلع.
    Los compromisos contraídos deben ser respetados y aplicados por todos, y debe evitarse recurrir a acciones unilaterales o a soluciones bilaterales, porque socavarían el sistema comercial abierto y multilateral. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء الى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    En la Declaración Ministerial de Doha se otorga un papel esencial a la cooperación técnica y la creación de capacidad dentro de la dimensión relativa al desarrollo del sistema de comercio multilateral. UN ويضع إعلان الدوحة الوزاري التعاون التقني وبناء القدرات في صلب البعد الإنمائي للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Debería aumentarse la transparencia de sus disposiciones con el fin de asegurar que fuesen los elementos constituyentes de la evolución permanente del sistema de comercio multilateral. UN وينبغي تعزيز الشفافية في أحكامها لضمان أن تصبح من عناصر التطور المستمر للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La ASEAN se sigue adhiriendo a la primacía del sistema de comercio multilateral, al principio de regionalismo abierto y a asegurar que los acuerdos regionales de comercio se complementan con las normas de la OMC y son compatibles con ella. UN وما زالت الرابطة ملتزمة باﻷهمية الرئيسية للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف وبمبدأ انفتاح المناطق وبالحرص على ضمان أن تكون اتفاقات التجارة اﻹقليمية مكملة لقواعد منظمة التجارة العالمية ومتمشية معها.
    Ejemplos de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD con respecto al sistema comercial internacional 18 UN مرفق بيان أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد بالنسبة للنظام التجاري الدولي
    A la CESPAP le correspondía explorar las formas de lograr que esos arreglos funcionaran como elementos básicos para la construcción de un sistema de comercio multilateral. UN ودعيت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى البحث عن السبل التي تجعل مـن هذه الترتيبات دعائـم للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Noruega había querido aprovechar la oportunidad no sólo para adaptarse al nuevo régimen comercial, sino también para introducir mejoras sustanciales en su esquema, particularmente con respecto a los países menos adelantados, de conformidad con los compromisos contraídos durante la Ronda Uruguay. UN لقد أرادت النرويج أن تغتنم الفرصة ليس فقط للتكيف للنظام التجاري الجديد، بل ﻹجراء تحسينات كبيرة أيضاً في مخططها، وخاصة لصالح أقل البلدان نمواً، تمشياً مع الالتزامات المضطلع بها أثناء جولة أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد