ويكيبيديا

    "للنظام الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema actual
        
    • el sistema actual
        
    • del actual sistema
        
    • del sistema vigente
        
    • el actual sistema
        
    • al régimen actual
        
    • al sistema actual
        
    • del régimen actual
        
    • al actual sistema
        
    • el sistema vigente
        
    • el sistema existente
        
    • del plan vigente
        
    • en el régimen actual
        
    • en el régimen vigente
        
    Esto indica, sin duda, que existe la necesidad de que se realice un cambio radical pero equitativo del sistema actual. UN وهذا يبين بالتأكيد الحاجة الى تغيير جذري ومنصف للنظام الحالي.
    Otros opinaron que a largo plazo era deseable una simplificación institucional y estructural del sistema actual, y que las medidas prácticas de corto plazo deberían aplicarse teniendo presente ese objetivo. UN وارتأى آخرون أن الترشيد الهيكلي والمؤسسي للنظام الحالي يعتبر في الأجل الطويل أمرا مرغوبا، وينبغي أن تنفذ تدابير عملية قصيرة الأجل في ضوء هذه الرؤية.
    Ello constituye un grave atentado contra el sistema actual de asistencia jurídica internacional en materia penal. UN ويمثل هذا ضربة كبرى للنظام الحالي للمساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية.
    19. Se requiere una reforma amplia del actual sistema de presentación de informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN ١٩ - ومضى قائلا إنه يلزم إجراء إصلاح شامل للنظام الحالي المتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات.
    Además, la Oficina recomendó que se estableciera un sistema de presupuestación basado en los resultados sin haber realizado un examen a fondo del sistema vigente. UN وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي.
    El orador se pregunta si en el actual sistema existe una política de pagos basada en otras consideraciones que no sean puramente financieras. UN وتساءل عما إذا كان للنظام الحالي سياسة للمدفوعات مبنية على أي اعتبارات أخرى غير الاعتبارات المالية البحتة.
    3. Pagos a los organismos que están sujetos al régimen actual de recursos centrales UN ٣ - دفعـــات الى الوكــالات الخاضعة للنظام الحالي مأخوذة من الموارد المركزية
    El trabajo en el hogar y el cuidado de los hijos pequeños debe estar bastante mejor recompensado que con arreglo al sistema actual. UN ويجب أن يكون التعويض عن العمل في المنزل ورعاية الأطفال الصغار أفضل مما هو عليه وفقا للنظام الحالي.
    El grupo de trabajo continúa el examen detallado del sistema actual y está previsto que finalice su informe a finales de 2009. UN ويمضي الفريق العامل في إجراء استعراضه المفصل للنظام الحالي ومن المقرر أن ينجز تقريره بنهاية عام 2009.
    El Secretario General ha tratado con cierto detalle la falta de equidad y la insatisfacción entre los Estados Miembros —del sistema actual de prorrateo de las contribuciones para el presupuesto ordinario y para el mantenimiento de la paz. UN لقد تناول اﻷمين العام بشيء من الاستفاضة الطبيعة غير المنصفة للنظام الحالي لتقــرير الاشتراكات في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم، وعدم ارتياح الدول اﻷعضاء لهذا النظام.
    Necesitamos una escala más sencilla, que refleje la capacidad real de pago de los países, sin las anomalías adicionales y las distorsiones del sistema actual. UN إننا بحاجة إلى وضع جدول جديد يكون مبسطا ومعبرا عن المقدرة الحقيقية للبلد المعني على السداد، دون أية مفارقات أو اختلالات إضافية للنظام الحالي.
    El principal problema del sistema actual es que depende por completo de voluntarios. UN ١٩ - يكمن القصور الرئيسي للنظام الحالي في كونه يعول بصورة كاملة على المتطوعين.
    Tanto las administraciones como el personal habían expresado su satisfacción general con el sistema actual, que funcionaba bien y se adecuaba a las necesidades de las organizaciones. UN وقد أعرب كل من الإدارة والموظفين عن ارتياحهم الكامل للنظام الحالي لأدائه الجيد ولتلبيته احتياجات المنظمات.
    En última instancia, si el Tribunal encontrara que no hay motivos para la apelación, podría resolver los casos sin dedicar tanto tiempo a los fallos como con el sistema actual. UN وفي النهاية، إذا ما رأت المحكمة أنه لا توجد أسباب للطعن، قد يكون بمقدورها الفصل في القضية دون أن تضيع وقتا في وضع اﻷحكام بالقدر الذي تفعله وفقا للنظام الحالي.
    Las Naciones Unidas deben realizar una evaluación independiente del actual sistema internacional de gobernanza ambiental para apoyar las iniciativas de reforma iniciadas. UN ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية.
    La primera cuestión que se plantea es la de la determinación de la base jurídica del actual sistema y de la metodología de estudio de los precios. UN ٤ - والقضية اﻷولى تتمثل في تحديد اﻷساس القانوني للنظام الحالي ومنهجية الدراسات الاستقصائية لﻷسعار.
    A ese respecto, la Comisión recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 19 de su resolución 68/265 relativa al marco de movilidad, puso de relieve la importancia de una reforma profunda del sistema vigente de gestión de la actuación profesional. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة أكدت، في الفقرة 19 من قرارها 68/265 بشأن إطار التنقل، على أهمية إجراء إصلاح شامل للنظام الحالي لإدارة الأداء.
    Se trata de la aportación de la DCI al propósito de la Asamblea General, expresado en diversas resoluciones y decisiones, de reexaminar y evaluar el actual sistema de servicios de viajes y viáticos de las Naciones Unidas. UN وهذا التقرير إسهام من وحدة التفتيش المشتركة فيما تعتزم الجمعية العامة القيام به، وهو ما أعربت عنه في عدد من قراراتها ومقرراتها، من استعراض وتقييم للنظام الحالي لﻷمم المتحدة الخاص بخدمات وبدلات السفر.
    La MEK ha estado involucrada en actividades terroristas y es, por lo tanto, una alternativa menos legítima al régimen actual. UN وقد قامت منظمة مجاهدي خلق بأنشطة إرهابية ولذلك فإنها بديل أقل مشروعية للنظام الحالي.
    Su delegación, por lo tanto, manifiesta su apoyo al sistema actual, que tiene por objeto estimular el desarrollo de la carrera. UN ٦٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يعرب لذلك عن تأييده للنظام الحالي الذي يرمي إلى تشجيع التطوير الوظيفي.
    Mientas la violencia seguía desencadenándose durante el mes de junio, los rebeldes difundieron rumores de que países vecinos se estaban preparando para invadir Burundi en apoyo del régimen actual. UN ١٢ - وفيما استمر العنف بغير هوادة خلال شهر حزيران/يونيه، انتشرت شائعات بواسطة المتمردين بأن البلدان المجاورة تستعد لغزو بوروندي دعما للنظام الحالي.
    Finalmente, el orador manifiesta estar dispuesto a estudiar alternativas al actual sistema de incluir las misiones políticas especiales en el marco de los procedimientos presupuestarios ordinarios. UN وأخيرا، أعرب عن استعداد وفده لمناقشة بدائل للنظام الحالي لإدراج البعثات السياسية الخاصة في إطار إجراءات الميزانية العادية.
    el sistema vigente podría derrumbarse fácilmente si se adoptaran otros sistemas de servicio. UN ويمكن للنظام الحالي أن ينهار بسهولة إذا اعتُمدت نظم بديلة للخدمة.
    Varios oradores partidarios de la independencia señalaron que no era razonable pensar que la lista de votantes para el referendo pudiera establecerse de conformidad con el sistema existente. UN ٧٢ - وأشار العديد من المتكلمين المؤيدين للاستقلال إلى أنه من غير المعقول التفكير في وضع قائمة بالناخبين للاستفتاء وفقًا للنظام الحالي.
    A fin de rectificar esa situación y dar igual tratamiento a todos los ex magistrados de la Corte, ésta consideraba que lo ideal sería que las pensiones que se estuvieran pagando se ajustaran a las pensiones previstas en el régimen actual. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.
    A fin de rectificar esta situación y dar igual tratamiento a todos los ex magistrados de la Corte, ésta consideraba que lo ideal sería que las pensiones que se estuvieran pagando se ajustaran a las pensiones en el régimen vigente. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد