ويكيبيديا

    "للنظام العام أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el orden público o
        
    • al orden público o
        
    • de orden público o
        
    • al orden o la
        
    • orden público o la
        
    El jefe del poder ejecutivo de la ciudad de Bakú prohibirá la asamblea, reunión o manifestación en lugar público si su objetivo va en contra de la Constitución de la República, constituye una amenaza para el orden público o la seguridad de los ciudadanos. UN ويجوز لرئيس السلطة التنفيذية في مدينة باكو أن يحظر أي تجمع أو اجتماع أو موكب أو مظاهرة في الشارع إذا كان الغرض يتعارض مع دستور جمهورية أذربيجان أو كان يمثل تهديدا للنظام العام أو لسلامة المواطنين.
    En la ley se prohíbe la creación de asociaciones que atenten contra el orden público o la moral o cuyos objetivos sean ilícitos o atenten contra el Estado o la armonía social. UN كما نص على حظر تكوين جمعيات مخالفة للنظام العام أو الآداب العامة أو لغرض غير مشروع أو المساس بشكل الدولة أو نظامها الاجتماعي.
    Todo extranjero expulsado por un motivo erróneo o en violación de la ley o del derecho internacional tendrá derecho a regresar al Estado que lo haya expulsado sobre la base del acto de anulación de la decisión de expulsión, a menos que su regreso constituya una amenaza para el orden público o la seguridad pública. UN تحق للأجنبي المطرود بمسوغ غير صحيح أو انتهاكا للقانون أو للقانون الدولي العودة إلى الدولة الطاردة وذلك بناء على إجراء لإلغاء قرار الطرد، ما عدا إذا كانت عودته تشكل تهديدا للنظام العام أو الأمن العام.
    Quedan prohibidos estos actos cuando, de alguna otra manera, sean contrarios al orden público o a las buenas costumbres. UN وتعتبر هذه اﻷفعال محظورة عندما تكون منافية للنظام العام أو اﻵداب العامة بأي طريقة كانت.
    La Directiva prohíbe expresamente la concesión de patentes de variedades de animales y plantas e invenciones cuya explotación comercial sería contraria al orden público o la moralidad. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    476. Como ya se ha mencionado, los juicios pueden celebrarse a puerta cerrada o puede prohibirse la asistencia del público por motivos de orden público o moral pública. UN 476- قد سبق أن أشرنا إلى جواز إجراء المحاكمة سراً أو منع فئات معينة من حضورها مراعاة للنظام العام أو الآداب العامة.
    Solamente podrán ser expulsados del país si existen pruebas de que constituyen una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. UN ولا يجوز طردهم من البلد إلا إذا توافرت أدلة تفيد بأنهم يشكلون تهديدا حقيقيا وخطيرا بما فيه الكفاية للنظام العام أو الأمن العام.
    No obstante, no se debe obligar a los Estados a buscar el cumplimiento voluntario cuando el extranjero en cuestión represente una amenaza para el orden público o la seguridad nacional. UN إلا أنه ينبغي ألا تكون الدول ملتزمة بالتماس التقيد الطوعي عندما يمثل الأجنبي المقصود تهديداً للنظام العام أو الأمن الوطني.
    En virtud del artículo 54 del Código Civil, queda sin efecto toda transacción que viole las normas y prohibiciones determinadas por la ley o que contravenga el orden público o los principios de moralidad. UN بموجب المادة 54 من القانون المدني، تُعتبر المعاملة المالية باطلة إذا ما انتهكت أحكام القانون والحظر الذي يفرضه، أو إذا كانت مخالفة للنظام العام أو للمبادئ الأخلاقية.
    Tampoco podrá residir temporalmente en el país ningún nacional extranjero que haya entrado al país ilegalmente y no tenga estatuto de refugiado ni se le haya otorgado asilo. La residencia temporaria de un nacional extranjero podrá revocarse para proteger el orden público o intereses de defensa nacional. UN ولا تمنح إقامة مؤقتة للمواطن الأجنبي الذي دخل البلد بصورة غير قانونية، ولا يتمتع بمركز اللاجئ، ولم يمنح حق اللجوء السياسي، ويجوز سحب الإقامة المؤقتة من المواطن الأجنبي حماية للنظام العام أو المصالح الدفاعية الوطنية.
    b) La protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. " UN (ب) لحماية الأمن القومي أو للنظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    " 1. Los Estados miembros únicamente podrán tomar una decisión de expulsión contra un residente de larga duración cuando represente una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. UN " 1 - لا يجوز للدول الأعضاء اتخاذ قرار بطرد شخص مقيم لفترة طويلة إلا إذا شكّل ذلك الشخص تهديدا فعليا وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام.
    Esta decisión puede adoptarse si la permanencia (residencia) de una persona representa una amenaza real para la defensa o seguridad del Estado o para el orden público o la salud pública, así como por razones relacionadas con la protección del orden constitucional, la moral, o los derechos o intereses jurídicos de otras personas. UN ويمكن اتخاذ مثل هذا القرار إذا كانت إقامة هذا الشخص تشكل تهديداً حقيقياً للدفاع أو أمن البلد، أو للنظام العام أو الصحة العامة، وكذلك لأسباب تتعلق بحماية النظام الدستوري، أو الأخلاق العامة، أو الحقوق أو المصالح القانونية لأشخاص آخرين.
    La Comisión se ha referido a la influencia que tiene la existencia de condenas penales anteriores en la apreciación de la amenaza que puede representar el interesado para el orden público o la seguridad pública, insistiendo en la importancia de que se tome en consideración el tiempo transcurrido y la evolución de la situación de la persona interesada. UN وأشارت المفوضية إلى أن لوجود إدانات جنائية دورا في تقييم التهديد الذي قد يشكله الشخص المعني للنظام العام أو الأمن العام، وأكدت على أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان ما يمر من وقت وما يطرأ على حالة الشخص المعني من تطورات.
    El artículo 1.81 del Código Civil de la República de Lituania estipula que la transacción que sea contraria al orden público o a las normas de moral sana será nula y sin valor. UN وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة.
    Más bien, la Directiva prohíbe específicamente los procedimientos para modificar la identidad genética en línea germinal de seres humanos proclamándolos contrarios al orden público o la moralidad. UN بل إن التوجيه يحظر تحديداً العمليات الرامية إلى تغيير الهوية الجينية لسلالة الخلايا الوراثية لدى الكائنات البشرية بإعلان أنها مخالفة للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    137. Había habido cambios en la ley que rige los controles de identidad: los funcionarios de policía sólo podían controlar los documentos de identidad en casos en que existiera una amenaza al orden público o un peligro para las personas o los bienes. UN ١٣٧ - وهناك تغييرات في القانون الذي ينظم فحص الهويات: فلا يحق لضابط الشرطة أن يطلب فحص أوراق اثبات الهوية إلا في الحالات التي تنطوي على تهديد للنظام العام أو خطر على اﻷشخاص أو الممتلكات.
    137. Había habido cambios en la ley que rige los controles de identidad: los funcionarios de policía sólo podían controlar los documentos de identidad en casos en que existiera una amenaza al orden público o un peligro para las personas o los bienes. UN ١٣٧ - وهناك تغييرات في القانون الذي ينظم فحص الهويات: فلا يحق لضابط الشرطة أن يطلب فحص أوراق اثبات الهوية إلا في الحالات التي تنطوي على تهديد للنظام العام أو خطر على اﻷشخاص أو الممتلكات.
    300. Estas sociedades pueden ser disueltas por resolución de la Corte Suprema, a solicitud del poder ejecutivo cuando sus fines o actividades sean contrarios al orden público o a las buenas costumbres. UN ٠٠٣- ويجوز تصفية هذه الشركات بموجب أمر من المحكمة العليا بناء على طلب السلطات التنفيذية إذا كانت أغراضها أو أنشطتها مخالفة للنظام العام أو منافية لﻷعراف.
    El Código establece que las audiencias deben celebrarse en público, aunque el tribunal podrá decidir escuchar un caso a puerta cerrada, total o parcialmente, por razones de orden público o con miras a la protección de la moral pública. UN يشترط القانون أن تكون الجلسات علنية، ولكنه يجوز للمحكمة مراعاة للنظام العام أو محافظة على الآداب أن تقرر نظر الدعوى كلها أو بعضها في جلسة سرية.
    El tribunal ha mantenido que la libertad de expresión artística y creativa es un derecho constitucional protegido que sólo puede limitarse en situaciones extremas que supongan claramente una grave amenaza al orden o la seguridad públicos. UN وقررت هذه المحكمة أن حرية التعبير الفني واﻹبداعي هي حق دستوري يتمتع بالحماية ولا يجوز تقييده إلا في حالات متطرفة تنطوي على تهديد خطير للنظام العام أو السلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد