ويكيبيديا

    "للنظام اﻷمني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del régimen de seguridad
        
    • el régimen de seguridad
        
    • del sistema de seguridad
        
    • el orden de la seguridad
        
    La instalación de los dos puestos de control y la presencia de su personal son violaciones del régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. UN ويشكﱢل إقامة نقطتي التفتيش، إلى جانب وجود حراسهما، انتهاكا للنظام اﻷمني المفروض من قِبل اﻷمم المتحدة.
    Esto constituye otra violación del régimen de seguridad de la zona. UN ويمثل ذلك انتهاكا إضافيا للنظام اﻷمني في تلك المنطقة.
    Las autoridades croatas también siguen permitiendo que civiles, incluidos turistas locales y extranjeros, penetren en la zona desde el lado croata para realizar actividades pesqueras, agrícolas o recreativas, lo cual también representa otras tantas violaciones del régimen de seguridad. UN وتواصل السلطات الكرواتية أيضا السماح للمدنيين، بما في ذلك السياح المحليون واﻷجانب، بدخول المنطقة من الجانب الكرواتي ﻷغراض صيد السمك والزراعة والترفيه. وهذا يشكل أيضا انتهاكا للنظام اﻷمني.
    Todos los interesados deben adoptar medidas para asegurar que se respete plenamente el régimen de seguridad. UN ويتعين على جميع الجهات المعنية أن تتخذ الخطوات التي تكفل الاحترام التام للنظام الأمني.
    El plan de seguridad es el principal componente del sistema de seguridad y el principal instrumento de gestión para preparar la seguridad en el lugar de destino. UN 44 - الخطة الأمنية هي العنصر الرئيسي للنظام الأمني والأداة الإدارية الأساسية للتأهب الأمني في مركز العمل.
    La presencia de un arma de esas características en la zona desmilitarizada es una grave violación del régimen de seguridad dispuesto por las Naciones Unidas y debería rectificarse de inmediato. UN ويشكﱢل نصب سلاح كهذا في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا خطيرا للنظام اﻷمني المفروض من قِبل اﻷمم المتحدة، يتوجﱠب تداركه على الفور.
    Hasta que las partes hayan comunicado oficialmente a las Naciones Unidas que han llegado a un acuerdo de ese tipo, la MONUP seguirá informando sobre el funcionamiento del cruce del Cabo Kobila como de una violación del régimen de seguridad. UN وريثما يقوم الطرفان بإبلاغ اﻷمم المتحدة رسميا بأنهما قد توصلا إلى اتفاق كهذا، ستظل البعثة تُبلغ عن تشغيل نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا على أنه انتهاك للنظام اﻷمني.
    La presencia de armas de esas características en la zona desmilitarizada es una grave violación del régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas y debería rectificarse de inmediato. UN ويعتبر نشر هذه اﻷسلحة في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا خطيرا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة وينبغي تصحيحه فورا.
    Las embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. Esas incursiones también son violaciones adicionales del régimen de seguridad. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك بصورة متكررة المياه الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، مما يشكل انتهاكات إضافية للنظام اﻷمني.
    La apertura y el mantenimiento, aunque sólo se trata de unas pocos horas al día, de un cruce en el Cabo Kobila, en la zona controlada por las Naciones Unidas, constituye una violación del régimen de seguridad establecido por la Organización. UN ٢٣ - إن افتتاح نقطة عبور الحدود في كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وتشغيل هذه النقطة حتى لبضعة ساعات في اليوم، يشكل انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.
    La República Federativa de Yugoslavia y Croacia podrían esforzarse en adaptar el régimen de seguridad para que la apertura de un punto de cruce en la zona controlada por las Naciones Unidas no supusiera una violación del régimen de seguridad vigente. UN ٦١ - ويمكن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا أن تعملا على تعديل النظام اﻷمني بحيث لا يسفر فتح نقطة عبور في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة عن انتهاك للنظام اﻷمني القائم.
    Una importante medida práctica que las partes podrían adoptar en favor de una solución pacífica de su controversia con respecto a Prevlaka sería demostrar pleno respeto del régimen de seguridad supervisado por las Naciones Unidas. UN ٧١ - ومن الخطوات العملية الهامة التي يمكن للطرفين اتخاذها لتعزيز سعيهما إلى إيجاد حل سلمي للنزاع القائم بينهما على بريفلاكا إبداء الاحترام التام للنظام اﻷمني الذي تتولى رصده اﻷمم المتحدة.
    La apertura de un punto de cruce local en el Cabo Kobila, en la zona controlada por las Naciones Unidas, representa una violación clara del régimen de seguridad dispuesto por las Naciones Unidas. UN ١٧ - ويشكل فتح نقطة محلية لعبور الحدود عند كيب كوبيلا، في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، انتهاكا سافرا للنظام اﻷمني المفروض من قِبل اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia podrían, discrecionalmente, concertar un acuerdo bilateral para redefinir el régimen de seguridad de forma tal que la apertura de un cruce en la zona controlada por las Naciones Unidas no constituyera una violación del régimen de seguridad existente. UN غير أن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمكنهما القيام، بناء على تقديرهما، بإبرام اتفاق ثنائي ﻹعادة تعريف النظام اﻷمني، بحيث لا يسفر فتح نقطة لعبور الحدود عند المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة عن انتهاك للنظام اﻷمني القائم.
    Continuaron registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas, como se informó anteriormente (véanse S/1998/939, S/1999/16, S/1999/404). UN ٩ - ولا تزال الانتهاكات المتواصلة للنظام اﻷمني في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة المبلغ عنها من قبل )انظر S/1998/939، S/1999/16، S/1999/404 على حالها دون تغيير.
    El representante de la Secretaría informó al Consejo de que, en general, la situación sobre el terreno en Prevlaka permanecía en calma, aunque ambas partes seguían violando el régimen de seguridad acordado. UN وأبلغ ممثل الأمانة العامة المجلس أن الحالة في الميدان لا تزال هادئة عموما في بريفلاكا على الرغم من استمرار انتهاك الطرفين للنظام الأمني.
    Sin embargo, siguió violándose el régimen de seguridad vigente en la zona controlada por las Naciones Unidas, ya que unos nueve oficiales de la policía croata y otros dos de la Policía Fronteriza de Montenegro ocuparon de forma habitual dos posiciones y una posición dentro de la zona, respectivamente, aunque la cantidad exacta de efectivos variaba de un día a otro. UN بيد أنه وفي انتهاك مستمر للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة جرت العادة على أن يرابط نحو تسعة من أفراد شرطة كرواتيا في موقعين داخل المنطقة وأن يوجد نحو اثنين من أفراد شرطة حدود الجبل الأسود في موقع واحد وأن العدد الفعلي للأفراد يتفاوت من يوم إلى آخر.
    Croacia y Montenegro también violaron el régimen de seguridad al seguir manteniendo puestos de control en la zona para aplicar el régimen de circulación, iniciado en Cabo Kobila en enero de 1999. UN 6 - وفي انتهاك آخر للنظام الأمني واصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة الخاضعة لسلطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كبيلا في كانون الثاني/يناير 1999.
    El Tratado es piedra angular del sistema de seguridad internacional y sus signatarios debemos velar por el estricto cumplimiento de todos y cada uno de los compromisos y de las obligaciones que de él derivan. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام الأمني الدولي، وإننا بوصفنا الموقعين على المعاهدة ملتزمون بضمان الامتثال الدقيق لكل تعهد والتزام مستمد من المعاهدة.
    El próximo año se iniciará un nuevo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, piedra angular del sistema de seguridad internacional. UN وفي السنة المقبلة، سنبدأ عملية استعراض جديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - حجر الأساس للنظام الأمني الدولي.
    La suma de 200.000 dólares se postergó de 2011 a fin de ajustar las necesidades a la puesta en funcionamiento por etapas del sistema de seguridad para todo el sistema en los edificios de la Secretaría y de conferencias. UN وتم إرجاء مبلغ 000 200 دولار من عام 2011 لهذا الغرض بغية إعادة تنظيم الاحتياجات لتتطابق مع التشغيل المرحلي للنظام الأمني على نطاق المجمع في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات.
    El presente período de sesiones de primavera de la Conferencia de Desarme se inicia en un momento crítico para el orden de la seguridad mundial del período posterior a la guerra fría. UN تفتتح هذه الدورة الربيعية لمؤتمر نزع السلاح في فترة تحديدية للنظام اﻷمني العالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد