ويكيبيديا

    "للنظر فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para su examen
        
    • para su consideración
        
    • consideración de
        
    • para que las examine
        
    • para que los examine
        
    • para que las examinen
        
    • a la consideración
        
    • para que lo examine
        
    • para que las estudien
        
    • para ser examinados
        
    • examinar
        
    • para examinarlos
        
    • para el examen
        
    • de examen
        
    • consideración del
        
    Señala que lamenta que dicha fórmula no haya podido presentarse a tiempo para su examen. UN وهو يلاحظ مع اﻷسف أن الصيغة لم تقدم في الوقت المحدد للنظر فيها.
    El estudio, ya terminado se presentó al Gobierno de Anguila y a la Potencia Administradora para su examen. UN وقد فرغ من إعداد هذه الدراسة وعرضت على حكومة أنغيلا والسلطة القائمة بالإدارة للنظر فيها.
    Se prevé la finalización de este plan para comienzos de 2005 y su presentación al Primer Ministro para su examen. UN ومن المتوقع أن تكتمل هذه الخطة في أوائل عام 2005 وأن تُفدم إلى رئيس الوزراء للنظر فيها.
    Sería mejor que los informes fueran introducidos con anterioridad para que así se disponga de suficiente tiempo para su consideración. UN وسوف يكون من الأفضل لو أمكن عرض التقارير في موعد أقرب لأجل إتاحة وقت كاف للنظر فيها.
    La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها.
    A su término, los textos de las leyes se enviarían al Presidente de la Asamblea Nacional para su examen. UN وكان من المقرر أن يرسل الرئيس النصوص التشريعية عند الانتهاء منها إلى الجمعية الوطنية للنظر فيها.
    Entre el 20° y el 25° período de sesiones, la Comisión tendría un promedio de cinco presentaciones para su examen simultáneo. UN وستعرض على اللجنة من الدورة العشرين إلى الدورة الخامسة والعشرين خمسة طلبات وسطيا للنظر فيها في نفس الوقت.
    El Secretario General remite luego copias al Consejo Económico y Social para su examen a tenor de los artículos 21 y 22. UN ويقوم الأمين العام بعد ذلك بإحالة نسخ من التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها وفقاً للمادتين 21 و22.
    Tal vez las Partes deseen examinar estos asuntos y remitir cualquier trabajo conexo a la 19ª Reunión de las Partes para su examen. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في هذه الأمور وإحالة أي أعمال ذات صلة إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف للنظر فيها.
    No sólo el Consejo de Seguridad, sino también otros órganos de las Naciones Unidas deben presentar informes ante la Asamblea General para su examen. UN وليس تقديم التقارير إلى الجمعية العامة للنظر فيها مطلوبا من مجلس الأمن وحده، بل من أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أيضا.
    Algunos Estados estaban reflexionando sobre medidas concretas, incluidas propuestas sobre mecanismos, que tenían la intención de presentar para su examen en una etapa posterior. UN وكانت بعض الدول تفكر في اتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك اقتراح آليات، تعتزم تقديمها للنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    El Grupo convino en presentar el texto como documento ordinario para su examen en el 15º período de sesiones. UN ووافق فريق الالتزامات الإضافية على تقديم هذه الوثيقة كوثيقة عادية للنظر فيها في دورته الخامسة عشرة.
    Los proyectos de decisión se remiten para su examen por la 26ª Reunión de las Partes sin revisión editorial. UN ويجري إرسال مشاريع المقررات للنظر فيها من جانب الاجتماع السادس والعشرين للأطراف دون تحريرها بشكل رسمي.
    El programa provisional de un período extraordinario de sesiones del Comité comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen en ese período extraordinario. UN يقتصر جدول اﻷعمال المؤقت لدورة استثنائية للجنة على البنود المقترحة للنظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية.
    En la última sección se sugieren, para su consideración por los Estados Miembros, posibles medidas complementarias. UN وفي الفرع اﻷخير، تقترح متابعة ممكنة، للنظر فيها من جانب الدول اﻷعضاء.
    Además, el Artículo 24 establece que el Consejo de Seguridad debe presentar informes anuales a la Asamblea General para su consideración. UN كما أن المادة ٢٤ تنص على أن يرفع مجلس اﻷمن تقاريـــــر سنوية إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Son consultas informales que servirán a las delegaciones para apreciar en cada caso el grado de acuerdo o desacuerdo que exista respecto de cada uno de los temas sujetos a consideración de la Comisión. UN والمشاورات غير الرسمية لا بد أن تمكن الوفود من التأكد من مستوى الاتفاق بشأن كل مسألة معروضة على اللجنة للنظر فيها.
    Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. UN وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها.
    Los instrumentos negociados se han remitido al Consejo de Seguridad para que los examine. UN والصكوك التي تم التفاوض بشأنها مقدمة الآن إلى مجلس الأمن للنظر فيها.
    Se prevé que, una vez aprobadas por el Comité, las recomendaciones se comunicarán a las autoridades gubernamentales pertinentes para que las examinen. UN ولدى المصادقة عليها، يتوقع إحالة التوصيات إلى السلطات الحكومية المختصة للنظر فيها.
    La OSSI tiene plenas facultades para presentar sus informes de evaluación directamente a la consideración del estamento apropiado de adopción de decisiones. UN وللمكتب كامل السلطة التقديرية في تقديم تقاريره عن التقييم بصورة مباشرة للنظر فيها على المستوى المناسب من صناع القرار.
    También se afirma que el asunto no se ha remitido a ninguna otra instancia internacional para que lo examine. UN كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها.
    32. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas que sean necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas trasmitiéndolas a los miembros del Gobierno de nivel nacional y local y al Parlamento para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 32- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بأساليب شتى من بينها إحالتها إلى أعضاء الحكومة على المستويين الوطني والمحلي وإلى البرلمان للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ الإجراء الإضافي اللازم.
    Ello incluye la correspondencia relativa a los casos registrados oficialmente y la correspondencia relativa a los casos que no han sido registrados todavía para ser examinados. UN ويشمل ذلك المراسلات المتعلقة بالقضايا التي تم تسجيلها بصورة رسمية، والقضايا التي لم تسجل بعد للنظر فيها.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debe decidir un plan apropiado para examinarlos simultáneamente o en conjunto cuando sea necesario, teniendo presente la necesidad de una transparencia plena. UN لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية.
    Queremos dar un paso más sugiriendo un proceso para el examen de esas recomendaciones y otras similares. UN ونود أن نتقدم اﻵن خطوة أخرى فنقترح عملية للنظر فيها وما شابهها من توصيات.
    En la actualidad, aproximadamente 360 casos consignados en virtud del Protocolo Facultativo están pendientes de examen por el Comité. UN ويبلغ حاليا عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة على اللجنة للنظر فيها نحو 360 قضية.
    En 1991 fueron transmitidos a consideración del Gobierno de El Salvador 30 nuevos casos. UN وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد