ويكيبيديا

    "للنمو الاقتصادي المستدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el crecimiento económico sostenible
        
    • del crecimiento económico sostenible
        
    • el crecimiento económico sostenido
        
    • un crecimiento económico sostenido
        
    • del crecimiento económico sostenido
        
    • de crecimiento económico sostenible
        
    • para un crecimiento económico sostenible
        
    • de crecimiento económico sostenido
        
    • miras al crecimiento económico sostenible
        
    • el desarrollo económico sostenible
        
    • sustentar el crecimiento económico
        
    • hacia el crecimiento económico sostenible
        
    • crecimiento económico sostenibles
        
    • para lograr el crecimiento económico sostenible
        
    En Mongolia estimamos que un entorno democrático es el más propicio para el crecimiento económico sostenible. UN ونحن، في منغوليا، نعتقد أن الديمقراطية هي أفضل بيئة ممكنة للنمو الاقتصادي المستدام.
    El desarrollo industrial es un elemento clave del crecimiento económico sostenible. UN إن التنمية الصناعية عنصر رئيسي للنمو الاقتصادي المستدام.
    Las actuales condiciones favorables para el crecimiento económico sostenido, resultado de los programas de reforma anteriores, deberían, asimismo, conducir a mayores inversiones. UN والظروف الحالية المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام نتيجة برامج الاصلاح السابقة ينبغي، فضلا عن ذلك، أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار.
    Un sistema financiero racional y eficaz es otra de las condiciones para un crecimiento económico sostenido. UN وثمة شرط آخر للنمو الاقتصادي المستدام هو وجود نظام مالي سليم وفعال.
    Por último, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe seguir centrada en la promoción del crecimiento económico sostenido e inclusivo, con el objetivo general de erradicar la pobreza. UN وأخيراً، لا بد من إبقاء التركيز في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 على الترويج للنمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع، على أن يكون القضاء على الفقر هو هدفه الشامل.
    Asimismo, debería incluir un plan de crecimiento económico sostenible basado cada vez más en los propios recursos del Afganistán. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين عليها أن تضع خطة للنمو الاقتصادي المستدام ترتكز بصورة متزايدة على الموارد الخاصة بأفغانستان.
    La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano, por lo que su ejecución será vitalmente importante para el crecimiento económico sostenible de Sierra Leona. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون.
    El desarrollo industrial sigue siendo también una condición previa para el crecimiento económico sostenible y el progreso social a largo plazo. UN ولا تزال التنمية الصناعية أيضا تمثل أحد الشروط المسبقة للنمو الاقتصادي المستدام والنهوض الاجتماعي على الأجل الطويل.
    Se espera que el plan maestro de desarrollo proporcione al Gobierno un marco y un conjunto de directrices de política para el crecimiento económico sostenible aprovechando los fondos de que se ha de disponer en virtud del Convenio de Libre Asociación. UN أما من حيث اﻷثر، فمن المتوقع أن توفر الخطة اﻹنمائية الرئيسية للحكومة إطارا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للنمو الاقتصادي المستدام وذلك باستخدام اﻷموال التي ستتوفر بمقتضى اتفاق الارتباط الحر.
    Esto es esencial para nuestra prosperidad y bienestar, pues esas tecnologías actúan como catalizador del crecimiento económico sostenible. UN فذلك أمر ضروري لتحقيق الرخاء والرفاه، وهو يؤدي دورا محفزا للنمو الاقتصادي المستدام.
    La Comisión escogió como tema para su período de sesiones de 1995 la cooperación regional para el desarrollo de los recursos humanos con especial referencia a las consecuencias sociales del crecimiento económico sostenible. UN وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام.
    La Comisión escogió como tema para su período de sesiones de 1995 la cooperación regional para el desarrollo de los recursos humanos con especial referencia a las consecuencias sociales del crecimiento económico sostenible. UN وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Por último, el desarrollo humano y una población con un mejor nivel de educación son requisitos previos para el crecimiento económico sostenido. UN وأخيراً فإن التنمية البشرية وتحسين تعليم السكان شرطان أساسيان للنمو الاقتصادي المستدام.
    ● Promover un marco abierto para el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología, así como una cooperación más profunda en las esferas de la deuda y de la financiación del desarrollo, como condiciones fundamentales para el crecimiento económico sostenido. UN ● تعمل على إيجاد إطار مفتوح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وكذلك زيادة التعاون في مجالات الديون والتمويل من أجل التنمية، باعتبارها ظروفا لا غنى عنها للنمو الاقتصادي المستدام.
    - Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación del desarrollo como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido. UN ● العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، فضلا عن تعزيز التعاون في مجال الديون ومجال تمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Mediante ese documento, los Estados Miembros de la ONUDI han reafirmado unánimemente su determinación de lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, que constituirá una base sólida del crecimiento económico sostenido. UN وقال إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد أجمعت كلمتها، من خلال تلك الوثيقة، على ترسيخ التزامها بتحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، مما سيهيئ أرضية صلبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    Se está negociando un nuevo proyecto de tres años para consolidar la estabilidad macroeconómica y perseguir una estrategia de crecimiento económico sostenible con una reducción real de la pobreza. UN ويجري حاليا التفاوض حول مشروع جديد مدته ثلاث سنوات يستهدف تعزيز الاستقرار للاقتصاد الكلي والسعي إلى تحقيق استراتيجية للنمو الاقتصادي المستدام مع تخفيف حدة الفقر بشكل فعال.
    La región se esfuerza por poner en práctica estrategias de crecimiento económico sostenido que protejan el medio ambiente y aumenten la capacidad para lograr una mayor productividad. UN وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية.
    Creemos que la construcción de infraestructuras es un requisito necesario para el desarrollo económico sostenible. UN ونعتقد أن بناء البنية التحتية شرط مسبق ضروري للنمو الاقتصادي المستدام.
    El acceso a una energía de bajo costo es indispensable para sustentar el crecimiento económico y mejorar la calidad de vida. UN 34 - يُعتبر الحصول على الطاقة بتكلفة مناسبة أمرا لا غنى عنه بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام وتحسين نوعية الحياة.
    El lento progreso de África en su camino hacia el crecimiento económico sostenible está vinculado al fracaso en la movilización de recursos. UN ويرتبط بطء التقدم في تحقيق أفريقيا للنمو الاقتصادي المستدام بالفشل في تعبئة الموارد.
    La integración de las perspectivas de género en las políticas, estrategias y planes nacionales de desarrollo es un elemento decisivo para lograr el crecimiento económico sostenible centrado en las personas y la reducción de la pobreza. III. Integración de las perspectivas de género en las UN ويعد إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر حاسم بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام الذي يركز على الناس، وبالنسبة للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد