ويكيبيديا

    "للنمو السكاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crecimiento de la población
        
    • del crecimiento demográfico
        
    • de crecimiento demográfico
        
    • al crecimiento demográfico
        
    • aumento de la población
        
    La tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    Por lo general, una tasa de crecimiento de la población elevada es más un indicador de pobreza que la causa de ella. UN وإن أي معدل مرتفع للنمو السكاني يعتبر عموما مؤشرا للفقر بدلا من أن يكون سببا له.
    En síntesis, diversos problemas en la esfera de la salud y el bienestar se remontan a las repercusiones nocivas del crecimiento de la población. UN وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
    Si bien la contaminación costera está siendo gradualmente controlada en muchos países industrializados, en las regiones en desarrollo está aumentando rápidamente a resultas del crecimiento demográfico, la urbanización y el desarrollo industrial. UN وفي حين يجري في كثير من البلدان الصناعية السيطرة تدريجيا على التلوث، فإنه لا يزال يرتفع بسرعة في المناطق النامية نتيجة للنمو السكاني وعمليات التنمية الحضرية والصناعية.
    Porcentaje del crecimiento demográfico debido a migración UN النسبة المئوية للنمو السكاني الناجم عن الهجرة
    Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    Algunas delegaciones sugirieron que se deberían establecer metas demográficas concretas, incluso metas en materia de crecimiento demográfico. UN واقترحت وفود قليلة أن تحدد أهداف سكانية معينة، بما في ذلك أهداف للنمو السكاني.
    Se espera que siga aumentando en todo el mundo debido al crecimiento demográfico y económico. UN ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي.
    Debía tenerse en cuenta que la variante mediana era un curso plausible aunque no seguro para estimar el futuro crecimiento de la población. UN ولابد أن ندرك أن المتغير المتوسط هو تطور مقبول عقلا وليس مؤكدا للنمو السكاني المستقبلي.
    Además, el crecimiento de la población tiene también vinculaciones importantes con el empleo, la pobreza y el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك فإن للنمو السكاني أيضا روابط هامة بالعمالة والفقر والبيئة.
    Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Esto, junto con otras consecuencias lesivas, ha causado un índice negativo en el crecimiento de la población en varias regiones de Belarús. UN وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس.
    Se reconoce que tanto el rápido crecimiento de la población como los modelos de consumo antieconómicos desempeñan un papel importante en el deterioro del medio ambiente. UN وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي.
    Los obstáculos más serios para el desarrollo mundial sostenible son el rápido ritmo de crecimiento de la población y el deterioro cada vez mayor del medio ambiente. UN إن أخطر عقبتين تعترضان طريق التنمية العالمية المستدامة تتمثلان في المعدل السريع للنمو السكاني وتزايد تدهور البيئة.
    De resultas del crecimiento demográfico y del amplio desarrollo económico, más gente estará dispuesta o podrá adquirir más y mejores alimentos. UN ونتيجة للنمو السكاني والتنمية الاقتصادية الواسعة، سيزداد عدد الراغبين أو القادرين على شراء المزيد من الأغذية الأجود.
    Al año 2004, en casi todos los países del mundo se ha reducido la fecundidad, que es la principal causa del crecimiento demográfico. UN وبحلول عام 2004، شهدت جميع بلدان العالم تقريبا بعض الانخفاض في الخصوبة، وهي المصدر الأول للنمو السكاني.
    En la mayoría de ellos, el comercio se ha reducido durante los últimos 20 años y, en promedio, el crecimiento económico no ha avanzado al ritmo del crecimiento demográfico. UN ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني.
    La desigual distribución del crecimiento demográfico en un sector de la sociedad puede generar efectos desproporcionados en todos los sectores sociales. UN وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع.
    Los países desarrollados como grupo tenían los mayores ingresos per cápita y una tasa de crecimiento demográfico muy baja. UN وتميزت البلدان المتقدمة النمو كفئة بأكبر دخل للفرد وبمعدل منخفض جدا للنمو السكاني.
    El hecho de que varíen tanto los niveles de fecundidad actuales hace que las perspectivas de crecimiento demográfico futuro sean muy diferentes. UN وينتج عن هذا التنوع في مستويات الخصوبة الحالية توقعات متباينة للغاية للنمو السكاني في المستقبل.
    Las tendencias actuales de crecimiento demográfico y de consumo son insostenibles por lo que se precisan acciones públicas a una escala sin precedentes. UN إن الاتجاهات الحالية للنمو السكاني والاستهلاك ليست مستدامة وهناك حاجة للعمل العام على نطاق لم يسبق له مثيل.
    10. Con la asistencia del FNUAP y otros donantes multilaterales y bilaterales, los países en desarrollo han estado ejecutando programas destinados a lograr que el desarrollo se ajuste al crecimiento demográfico. UN ١٠ - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية في تنفيذ برامج تستهدف ضمان مواكبة التنمية للنمو السكاني.
    :: Reducir en un 16,2% la tasa decenal de aumento de la población entre 2001 y 2011; UN :: تخفيض المعدّلات العشرية للنمو السكاني بين عامي 2001 و 2011 إلى 16.2 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد