La tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. | UN | ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015. |
Por lo general, una tasa de crecimiento de la población elevada es más un indicador de pobreza que la causa de ella. | UN | وإن أي معدل مرتفع للنمو السكاني يعتبر عموما مؤشرا للفقر بدلا من أن يكون سببا له. |
En síntesis, diversos problemas en la esfera de la salud y el bienestar se remontan a las repercusiones nocivas del crecimiento de la población. | UN | وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني. |
Si bien la contaminación costera está siendo gradualmente controlada en muchos países industrializados, en las regiones en desarrollo está aumentando rápidamente a resultas del crecimiento demográfico, la urbanización y el desarrollo industrial. | UN | وفي حين يجري في كثير من البلدان الصناعية السيطرة تدريجيا على التلوث، فإنه لا يزال يرتفع بسرعة في المناطق النامية نتيجة للنمو السكاني وعمليات التنمية الحضرية والصناعية. |
Porcentaje del crecimiento demográfico debido a migración | UN | النسبة المئوية للنمو السكاني الناجم عن الهجرة |
Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. | UN | وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة. |
Algunas delegaciones sugirieron que se deberían establecer metas demográficas concretas, incluso metas en materia de crecimiento demográfico. | UN | واقترحت وفود قليلة أن تحدد أهداف سكانية معينة، بما في ذلك أهداف للنمو السكاني. |
Se espera que siga aumentando en todo el mundo debido al crecimiento demográfico y económico. | UN | ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي. |
Debía tenerse en cuenta que la variante mediana era un curso plausible aunque no seguro para estimar el futuro crecimiento de la población. | UN | ولابد أن ندرك أن المتغير المتوسط هو تطور مقبول عقلا وليس مؤكدا للنمو السكاني المستقبلي. |
Además, el crecimiento de la población tiene también vinculaciones importantes con el empleo, la pobreza y el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك فإن للنمو السكاني أيضا روابط هامة بالعمالة والفقر والبيئة. |
Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. | UN | وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا. |
Esto, junto con otras consecuencias lesivas, ha causado un índice negativo en el crecimiento de la población en varias regiones de Belarús. | UN | وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس. |
Se reconoce que tanto el rápido crecimiento de la población como los modelos de consumo antieconómicos desempeñan un papel importante en el deterioro del medio ambiente. | UN | وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي. |
Los obstáculos más serios para el desarrollo mundial sostenible son el rápido ritmo de crecimiento de la población y el deterioro cada vez mayor del medio ambiente. | UN | إن أخطر عقبتين تعترضان طريق التنمية العالمية المستدامة تتمثلان في المعدل السريع للنمو السكاني وتزايد تدهور البيئة. |
De resultas del crecimiento demográfico y del amplio desarrollo económico, más gente estará dispuesta o podrá adquirir más y mejores alimentos. | UN | ونتيجة للنمو السكاني والتنمية الاقتصادية الواسعة، سيزداد عدد الراغبين أو القادرين على شراء المزيد من الأغذية الأجود. |
Al año 2004, en casi todos los países del mundo se ha reducido la fecundidad, que es la principal causa del crecimiento demográfico. | UN | وبحلول عام 2004، شهدت جميع بلدان العالم تقريبا بعض الانخفاض في الخصوبة، وهي المصدر الأول للنمو السكاني. |
En la mayoría de ellos, el comercio se ha reducido durante los últimos 20 años y, en promedio, el crecimiento económico no ha avanzado al ritmo del crecimiento demográfico. | UN | ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني. |
La desigual distribución del crecimiento demográfico en un sector de la sociedad puede generar efectos desproporcionados en todos los sectores sociales. | UN | وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع. |
Los países desarrollados como grupo tenían los mayores ingresos per cápita y una tasa de crecimiento demográfico muy baja. | UN | وتميزت البلدان المتقدمة النمو كفئة بأكبر دخل للفرد وبمعدل منخفض جدا للنمو السكاني. |
El hecho de que varíen tanto los niveles de fecundidad actuales hace que las perspectivas de crecimiento demográfico futuro sean muy diferentes. | UN | وينتج عن هذا التنوع في مستويات الخصوبة الحالية توقعات متباينة للغاية للنمو السكاني في المستقبل. |
Las tendencias actuales de crecimiento demográfico y de consumo son insostenibles por lo que se precisan acciones públicas a una escala sin precedentes. | UN | إن الاتجاهات الحالية للنمو السكاني والاستهلاك ليست مستدامة وهناك حاجة للعمل العام على نطاق لم يسبق له مثيل. |
10. Con la asistencia del FNUAP y otros donantes multilaterales y bilaterales, los países en desarrollo han estado ejecutando programas destinados a lograr que el desarrollo se ajuste al crecimiento demográfico. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية في تنفيذ برامج تستهدف ضمان مواكبة التنمية للنمو السكاني. |
:: Reducir en un 16,2% la tasa decenal de aumento de la población entre 2001 y 2011; | UN | :: تخفيض المعدّلات العشرية للنمو السكاني بين عامي 2001 و 2011 إلى 16.2 في المائة. |