ويكيبيديا

    "للنهوض بالتنمية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover el desarrollo social
        
    • para fomentar el desarrollo social
        
    • para el progreso del desarrollo social
        
    • el fomento del desarrollo social
        
    • promover el desarrollo socioeconómico
        
    Todo esto requiere de nosotros que fortalezcamos nuestros esfuerzos para promover el desarrollo social. UN وهذه جميعا تتطلب منا تعزيز جهودنا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    La educación para todos será de importancia vital para promover el desarrollo social y económico. UN وتوفير التعليم للجميع أمر حيوي للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La integración social se aceptó pues como el marco global para promover el desarrollo social y la formulación de políticas sociales. UN وهكذا أُقر الإدماج الاجتماعي بوصفه الإطار العام للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية.
    Desde Copenhague, se ha deteriorado el entorno internacional para el progreso del desarrollo social. UN وقد تدهورت البيئة الدولية للنهوض بالتنمية الاجتماعية منذ كوبنهاغن.
    El programa de cooperación internacional de Israel, el MASHAV, ha estado funcionando durante cinco decenios para promover el desarrollo social, económico y ambiental sostenible, centrándose en la creación de capacidad humana e institucional. UN وأضاف أن برنامج إسرائيل للتعاون الدولي، ' ماشاف`، ما زال مستمراً منذ خمسة عقود للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المستدامة، مع التركيز على بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    Los países del Grupo de Río están aplicando diversas políticas para promover el desarrollo social, fomentar el crecimiento económico, crear empleos y reforzar los programas de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تنتهج سياسات متنوعة للنهوض بالتنمية الاجتماعية وتحفيز النمو الاقتصادي وإنشاء الوظائف وتعزيز برامج مكافحة الفقر.
    Por ello, Sudáfrica reafirma su dedicación a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como guía para promover el desarrollo social y económico de África y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا تجدد تأكيد التزامها بالشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا باعتبارها مخططاً أساسياً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Declaración y el Programa de Acción aprobados en esa trascendental oportunidad proporcionan a la comunidad internacional un marco pragmático y viable para promover el desarrollo social y el bienestar de todos, y, por ese medio, acercarse a la realización de los ideales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في تلك المناسبة التاريخية يوفران للمجتمع الدولي إطارا عمليا وناجعا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وبرفاه جميع الشعوب، وبالتالي الاقتراب على نحو أكبر من تحقيق المثل التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En esta ocasión, y con respecto a esta cuestión particular, mi llamamiento va dirigido a los países productores de petróleo -- de los cuales espero que una buena parte estén reunidos aquí -- para que hagan algo con respecto a los precios mundiales del petróleo a fin de permitir a los países pobres del mundo sobrevivir y disponer de algunos recursos para promover el desarrollo social. UN وفي هذا الوقت، وبشأن هذه القضية بالذات، تتوجه مناشدتي إلى البلدان المنتجة للنفط، التي آمل أن يكون عدد طيب منها مجتمعا هنا، بأن تفعل شيئا بخصوص أسعار النفط العالمية لتمكين بلدان العالم الفقيرة من البقاء على قيد الحياة وامتلاك بعض الموارد للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    a) El empoderamiento de las personas debe considerarse como un enfoque para promover el desarrollo social. UN (أ) ينبغي اعتبار تمكين الناس نهجا للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    54. En calidad de Presidente del G-20 en 2013, su Gobierno considera que la Organización debe asumir plenamente la carga del liderazgo eficiente y debe convertirse en una plataforma en la que se establezcan normas equitativas para promover el desarrollo social y económico progresivo para todos los países. UN 54 - واستطرد قائلاً إن حكومة بلده، بصفتها رئيسة مجموعة العشرين في عام 2013، تعتقد أن المنظمة ينبغي أن تتحمل تماماً عبء القيادة الناجعة وأنها ينبغي أن تصبح منبراً توضع فيه قواعد منصفة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة لجميع البلدان.
    El Consejo observa con preocupación que las amenazas terroristas ponen en peligro la seguridad de los países de las subregiones en cuestión y, en consecuencia, de todo el continente y afectan negativamente los esfuerzos de los Estados africanos para promover el desarrollo social y económico. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن التهديدات الإرهابية تعرض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    92. El Comité desea reafirmar que las Naciones Unidas tienen el deber y la responsabilidad de prestar toda la asistencia necesaria para promover el desarrollo social y económico del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, en preparación para el pleno ejercicio de la soberanía nacional de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - وتود اللجنة أن تؤكد من جديد أن على اﻷمم المتحدة واجب ومسؤولية تقديم كل مساعدة لازمة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وذلك على سبيل اﻹعداد لممارسة السيادة الوطنية الكاملة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    a) Prestación y ejecución de los servicios sociales para promover el desarrollo social (responsabilidad del Estado, conexión con los derechos humanos, necesidad de introducir un criterio innovador en los sistemas de prestación a fin de garantizar la cobertura universal); UN )أ( إيصال وتوفير الخدمات الاجتماعية للنهوض بالتنمية الاجتماعية )مسؤولية الدولة، الروابط مع حقوق اﻹنسان، الحاجة إلى اﻷخذ بنهج مبتكر في نظم إيصال الخدمات من أجل تحقيق تغطية شاملة(؛
    Debido a sus intereses, dedicación, conocimientos locales y creatividad, la sociedad civil suele ser una fuente de cambios sociales. Podría decirse que asume la función de " empresario social " , por lo cual este sector es sumamente útil para promover el desarrollo social. UN 41 - ونظرا لما للمجتمع المدني من مصالح، وما يتوفر لديه من التزام ومعرفة محلية وقدرات خلاقة، فإنه كثيرا ما يشكِّل مصدرا للابتكار الاجتماعي، ويمكن أن ينظر إليه باعتباره يقوم بدور " الجهة صاحبة المبادرة على الصعيد الاجتماعي " ، مما يجعل هذا القطاع ذا أهمية قصوى للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Aunque desde hace ya mucho tiempo la integración social se reconoce como el marco global para promover el desarrollo social y la formulación de políticas sociales, el objetivo de lograr sociedades socialmente cohesionadas ha seguido siendo difícil de alcanzar y muchos grupos e individuos en situación vulnerable han quedado excluidos de los beneficios del desarrollo. UN 5 - ورغم اعتماد التكامل الاجتماعي منذ وقت طويل إطارا عاما للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية، ما زال هدف بناء مجتمعات متماسكة اجتماعياً بعيد المنال، حيث ظلّ العديد من الأفراد والفئات الضعيفة محرومين إلى حد كبير من ثمار التنمية.
    El Consejo de Seguridad observa con preocupación que las amenazas terroristas ponen en peligro la seguridad de los países de las subregiones en cuestión y, en consecuencia, de todo el continente, y afectan negativamente los esfuerzos de los Estados africanos para promover el desarrollo social y económico. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق أن التهديدات الإرهابية تعرّض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثّر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Este no es un entorno propicio para el progreso del desarrollo social. UN فهذه ليست بيئة مؤاتية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    57. Su delegación está más convencida que nunca de que la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague de 1995 constituyen el marco básico para el fomento del desarrollo social en los niveles nacional e internacional. UN 57 - وذكر أن وفده مقتنع أكثر من أي وقت مضى بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 يوفر الإطار الأساسي للنهوض بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد