ويكيبيديا

    "للنهوض بحقوق الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover los derechos de los pueblos
        
    • promoción de los derechos de los pueblos
        
    • adelanto de los derechos de los pueblos
        
    Merecen especial elogio las múltiples nuevas iniciativas puestas en marcha por el ejecutivo para promover los derechos de los pueblos indígenas en los últimos años. UN وتستحق السلطة التنفيذية بوجه خاص، الثناء عن المبادرات الجديدة والمتعددة التي أخذت بزمامها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في السنوات القليلة الماضية.
    El Grupo de Trabajo señaló que el Relator Especial estaba en misión oficial y, por consiguiente, no había podido asistir al período de sesiones, y afirmó su interés en trabajar en estrecha colaboración con él para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN ولاحظ الفريق العامل أن المقرر الخاص موفَد في بعثة رسمية وتعذر عليه بالتالي حضور أعمال الدورة. وأكد الفريق العامل التزامه بالعمل معه بصورة وثيقة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial estima que el aumento de la participación en la toma de decisiones es esencial para que todos los aspectos de las iniciativas que se están adoptando para promover los derechos de los pueblos indígenas en el Congo se apliquen satisfactoriamente. UN فالمقرر الخاص يرى أن تعزيز المشاركة في صنع القرار أمر أساسي إذا أريد للمبادرات المتخذة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الكونغو أن تنجح في جميع جوانب تنفيذها.
    Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú UN يــاء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    J. Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú UN ياء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    El objetivo principal de esas consultas fue intercambiar buenas prácticas en el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas que pudieran quedar reflejadas en la guía. UN وكانت الغاية الرئيسية من هذه المشاورات تبادل ممارسات جيدة تهدف للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية يمكن بيانها في الدليل.
    48. Los participantes indígenas señalaron la importancia de utilizar el documento final para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 48- وأشار المشاركون من الشعوب الأصلية إلى أهمية استخدام الوثيقة الختامية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    i) Recomendar que los equipos en los países utilizaran las actividades relacionadas con la " Medida 2 " para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN (ط) التوصية بأن تستخدم أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأنشطة المضطلع بها في إطار الإجراء 2 للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    30. La Oficina ha estado trabajando en estrecha colaboración con el Ministerio de Desarrollo Rural y el Ministerio del Interior para promover los derechos de los pueblos indígenas a la tierra en Camboya. UN 30- وعملت المفوضية عن كثب مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الشؤون الداخلية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض في كمبوديا.
    112. James Anaya, Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, señaló que los Principios Rectores brindaban nuevas posibilidades para promover los derechos de los pueblos indígenas, pero que quedaban muchos problemas por resolver. UN 112- أشار جيمس آنايا، المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى أن المبادئ التوجيهية تتيح فرصاً جديدة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية لكنها تواجه تحديات كثيرة.
    El ACNUDH sigue fortaleciendo su labor para promover los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional y redoblar sus esfuerzos para brindar una orientación práctica sobre el contenido de las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 40 - تواصل المفوضية تعزيز عملها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري وزيادة جهودها الرامية إلى إعطاء توجيهات عملية بشأن مضمون أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En su presencia sobre el terreno, el ACNUDH se ha ocupado activamente de promover la Declaración, organizar actos en relación con la celebración del Día Internacional de los Indígenas del Mundo o participar en ellos, traducir la Declaración a los idiomas nacionales o indígenas y preparar instrumentos encaminados a fomentar una mayor conciencia de las normas existentes para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 8 - وتنشط المفوضية من خلال وجودها الميداني في الترويج للإعلان وفي تنظيم مناسبات ذات صلة بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم والمشاركة فيها وترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية أو لغات الشعوب الأصلية واستحداث أدوات لزيادة الوعي بالمعايير القائمة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    El 20 de mayo de 2011, el PNUD, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Organización Internacional del Trabajo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia pusieron en marcha la primera iniciativa interinstitucional global de las Naciones Unidas para promover los derechos de los pueblos indígenas, la Alianza de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas. UN 31 - وفي 20 أيار/مايو 2011، بدأ البرنامج الإنمائي، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومنظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، أول مبادرة عالمية للأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، وشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية.
    82. Además de la labor desarrollada por los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de defender los derechos de los pueblos indígenas, cabe señalar que, con frecuencia, los órganos de tratados de derechos humanos y el proceso de examen periódico universal han puesto de manifiesto deficiencias existentes y han recomendado medidas para promover los derechos de los pueblos indígenas en consonancia con la Declaración. UN 82- وبالإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الآليات المكرسة لحقوق الشعوب الأصلية، سلطت هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات وعملية الاستعراض الدوري الشامل الضوء مراراً وتكراراً على وجود ثغرات، وأوصت باتخاذ تدابير للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وفقاً للإعلان.
    El PNUD ha seguido promoviendo un desarrollo sostenible que respeta los derechos de los pueblos indígenas mediante su Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial o la iniciativa interinstitucional para promover los derechos de los pueblos indígenas, es decir, la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas. UN 68 - وما زال البرنامج الإنمائي يعمل على تحقيق التنمية المستدامة التي تحترم حقوق الشعوب الأصلية عبر برنامجه للمِنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية أو المبادرة المشتركة بين الوكالات للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، أي شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية.
    Recordó que ésta establecía un marco claro y universalmente acordado para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y, aunque no fuese vinculante, sentaba las bases para la reconciliación entre los pueblos indígenas y los Estados. UN وذكّرت بأن هذا الإعلان يحدد إطاراً واضحاً ومتفقاً عليه عالمياً للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    En Liberia, el Asesor sobre Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos y Protección de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) ha estado ocupándose desde 2007 de las buenas prácticas y la experiencia adquirida en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas que trabajan en grandes plantaciones multinacionales de caucho. UN وفي ليبريا، يعمل مستشار حقوق الإنسان في قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ عام 2007 على تجميع الممارسات الجيدة والدروس المستفادة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية التي تعمل لدى شركات مزارع المطاط الكبيرة المتعددة الجنسيات.
    12. De forma permanente a lo largo del pasado año, el Relator Especial proporcionó asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos en la elaboración de leyes y políticas de promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN 12- وقدم المقرر الخاص باستمرار طيلة العام الماضي المساعدة التقنية والاستشارية إلى الحكومات في جهودها الرامية إلى وضع قوانين وسياسات للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Por último, da las gracias a los numerosos pueblos indígenas, Estados, académicos y otros expertos que han cooperado con su mandato durante los últimos años en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    78. La Sra. Tauli Corpuz habló sobre su mandato de aplicar la Declaración y otros instrumentos internacionales y regionales de promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN 78- وتحدثت السيدة تاولي - كوربوز عن ولايتها لتنفيذ الإعلان وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, muchos han reconocido que la conciliación de los intereses legítimos de los Estados con los derechos precedentes y supremos de los pueblos indígenas a sus recursos naturales es un paso decisivo y necesario para el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas. UN واعترفت جهات عديدة بعد ذلك بأهمية المواءمة بين المصالح المشروعة للدول وبين الحقوق السابقة للشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد