En consecuencia, conforme al espíritu de la Constitución y de acuerdo con las disposiciones de la Convención, el Gobierno adoptó estrategias para promover los derechos de la mujer. | UN | وبناء عليه، وفي ضوء الدستور، ووفقا لأحكام الاتفاقية، اعتمدت الحكومة استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة. |
Se valía del proceso de adhesión a la Unión Europea para promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | واستخدام المشروع عملية ارتقاء الاتحاد الأوروبي للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Agradeció que el Togo hubiera aceptado las dos recomendaciones que le había hecho para promover los derechos de la mujer. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول توغو التوصيتين اللتين قدمتهما للنهوض بحقوق المرأة. |
El Parlamento había aprobado varios proyectos de ley para fortalecer los derechos humanos en el país, incluidas más de seis leyes de promoción de los derechos de la mujer. | UN | وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة. |
Examen de la legislación pertinente, las situaciones actuales, los desafíos y oportunidades de cambio y la función de las instituciones nacionales en la promoción de los derechos de la mujer | UN | استعراض التشريعات ذات الصلة والواقع والتحديات وفرص التغيير ودور المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق المرأة |
Sin su participación y apoyo, ninguna estrategia para fomentar los derechos de la mujer puede tener éxito. | UN | وبدون مشاركة وتأييد منهم لن تنجح أي استراتيجية للنهوض بحقوق المرأة. |
La mayoría de los países han conseguido mantener con éxito esta política y siguen adoptando políticas y programas destinados a promover los derechos de las mujeres y las muchachas. | UN | وحققت معظم البلدان تقدما في المحافظة على مستويات الالتزام السياسي والاستمرار في وضع السياسات والبرامج للنهوض بحقوق المرأة والفتاة. |
La Federación ha tratado de que se sancionen leyes para la promoción de los derechos de las mujeres y para la protección de mujeres y niños. | UN | وكان من المساعي الناجحة للاتحاد تحقيق تشريعات للنهوض بحقوق المرأة وحماية المرأة والطفل. |
Alabó la adopción de diversas medidas para promover los derechos de la mujer y del niño. | UN | وهنأت مالي على مختلف التدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة والطفل. |
Fortalecer las diferentes dimensiones de la autonomía de las mujeres es una necesidad para promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | يلزم تعزيز مختلف أبعاد الاستقلال الذاتي للمرأة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين |
Las mujeres participan en algunas de las innovaciones e intervenciones creativas más importantes para promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | تنخرط النساء في بعض أهم الابتكارات والتدخلات الإبداعية للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Los procesos de consolidación de la paz posteriores a conflictos ofrecen importantes oportunidades para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتتيح عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع فرصاً كبيرة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
El UNICEF, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, desarrolla y refuerza su capacidad para promover los derechos de la mujer y de los niños en las leyes, las políticas y los presupuestos a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وتعمل اليونيسيف، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، على تطوير وتعزيز قدراتها للنهوض بحقوق المرأة والطفل، عن طريق القوانين، والسياسيات، والميزانيات، على الصعد الوطنية الإقليمية والعالمية. |
Recomendó que el país creara un programa nacional para promover los derechos de la mujer y rehabilitar a las víctimas de la pobreza y la mutilación sexual, y que estableciera un marco para promover la libertad de prensa. | UN | وأوصت جيبوتي بأن تضع برنامجاً وطنياً للنهوض بحقوق المرأة وإعادة تأهيل ضحايا الفقر والتشويه الجنسي، ووضع إطار لتعزيز حرية الصحافة. |
Myanmar tomó nota con satisfacción de la serie de leyes aprobadas para promover los derechos de la mujer y de las altas tasas de matriculación en la enseñanza primaria y de alfabetización. | UN | ولاحظت ميانمار بارتياح عدد القوانين الصادرة للنهوض بحقوق المرأة وارتفاع مستوى الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ومعدلات محو الأمية. |
Todo ello apunta a la importancia de la asignación de fondos específicos para la promoción de los derechos de la mujer y la justicia de género. | UN | وهذا يشير إلى أهمية رصد أموال محددة للنهوض بحقوق المرأة وتحقيق العدل بين الجنسين. |
F. W. participó en un acto de promoción de los derechos de la mujer en la República Islámica del Irán. | UN | وشاركت ف. و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
F. W. participó en un acto de promoción de los derechos de la mujer en la República Islámica del Irán. | UN | وشاركت ف. و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
En participación, se ha capacitado a mujeres que ejercen puestos de responsabilidad, para potenciar sus capacidades de liderazgo, gestión y organización, así como se han desarrollado sistemas de información para promover los derechos de las mujeres. | UN | وفي مجال مشاركة المرأة، وفرنا التدريب للنساء اللواتي يتولين مراكز المسؤولية من أجل تعزيز قدراتهن القيادية واﻹدارية والتنظيمية. وطورنا أيضا نظم معلومات للنهوض بحقوق المرأة. |
El Instituto Nicaragüense de la Mujer está elaborando un programa de promoción de los derechos de las mujeres para reforzar su participación, con miras a reducir la pobreza y desarrollar la familia y la comunidad. | UN | ويعكف المعهد النيكاراغوي للمرأة على وضع برنامج للنهوض بحقوق المرأة بغية تعزيز مشاركتها في الشأن العام وتقليص معدل الفقر في صفوفها وتنمية الأسرة والمجتمع المحلي. |
90.15 Continuar adoptando medidas concretas para mejorar los derechos de la mujer y el niño, incluso mediante la ratificación del Protocolo Facultativo de la CEDAW, y atendiendo las inquietudes del Comité de los Derechos del Niño (Reino Unido); | UN | 90-15- مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة للنهوض بحقوق المرأة والطفل، بما يشمل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاستجابة لشواغل لجنة حقوق الطفل (المملكة المتحدة)؛ |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos confía en que el diálogo entre el Comité y el Estado parte permitirá continuar avanzando en el fomento de los derechos de la mujer. | UN | والمفوضية على ثقة أن الحوار بين اللجنة والدولة الطرف سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم للنهوض بحقوق المرأة. |
99.22 Seguir asignando recursos al Departamento de Asuntos de la Mujer para que pueda continuar mejorando y ejecutando programas para el adelanto de los derechos de la mujer (Filipinas); | UN | 99-22- مواصلة تخصيص موارد لإدارة شؤون المرأة لتمكينها من مواصلة تعزيز وتنفيذ برامج للنهوض بحقوق المرأة (الفلبين)؛ |