ويكيبيديا

    "للنوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de calidad
        
    • de la calidad
        
    • cualitativas
        
    • calidad de la
        
    Como medida final de esta reforma, la CEPE comenzó los procedimientos de evaluación que incluirán indicadores de calidad y eficiencia. UN وكخطوة أخيرة على طريق ذلك اﻹصلاح، شرعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في إجراءات تقييمية ستشمل مؤشرات للنوعية والكفاءة.
    La norma en la reglamentación del medio ambiente consiste en que los gobiernos fijan niveles máximos permisibles de descarga o niveles mínimos de calidad ambiental aceptable. UN وتتمثل القاعدة في مجال التنظيم البيئي في أن الحكومات تضع الحد اﻷقصى لمستويات اﻹطلاق المسموح بها أو الحد اﻷدنى للنوعية البيئية المقبولة.
    Por ejemplo, en el programa de asistencia técnica para el Segundo Decenio, habrá un proyecto regional centrado en la infraestructura de control de calidad. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية للعقد الثاني، مثلا، سيضطلع بمشروع إقليمي ينصب تركيزه على الهياكل اﻷساسية للنوعية.
    Parte considerable de esta falta de compromiso podía imputarse a las dificultades para definir la calidad de los servicios y a la falta de indicadores de la calidad fácilmente mensurables. UN ويمكن عزو جزء كبير من انعدام الالتزام هذا الى صعوبة تحديد نوعية الخدمات والافتقار الى مؤشرات للنوعية يسهل قياسها.
    Estas críticas cumplirán la doble función de una publicidad dirigida a públicos específicos y de evaluación profesional tanto de la calidad analítica como de la utilidad. UN ومهمة هذه الاستعراضات هي أن تكون دعاية مركزة الى حد بعيد وتقييمات فنية للنوعية التحليلية والجدوى.
    En los lugares en que existen servicios de laboratorio, se debe contar con personal debidamente calificado que haya recibido la formación necesaria para realizar procedimientos técnicos complicados. En estos casos es obligatorio que haya un control externo de la calidad. UN وفي الأماكن التي توجد بها مرافق مختبرية، لا بد من توافر موظفين مؤهلين حصلوا على ما يكفي من التدريب على طرق تتطلب تقنيات عالية ولا بد أن يكون إنشاء مراقبة خارجية للنوعية أمرا إلزاميا.
    Brasil: estructuración de un sistema de calidad en el sector manufacturero UN البرازيل: إقامة نظام للنوعية في قطاع الصناعة التحويلية
    Entretanto, el número de productores que adoptó las normas de evaluación total del sistema de calidad ascendió anualmente a más del doble entre 1991 y 1994. UN وفي نفس الوقت تضاعف عدد المنتجين الذين يأخذون بمعايير اﻹدارة الكاملة للنوعية كل عام فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٤.
    Es difícil definir un nivel mínimo de calidad válido para diferentes condiciones nacionales. UN فمن الصعـــب تحديـــد مستـوى أدنى للنوعية لظروف وطنية مختلفة.
    A fin de complementar los objetivos aprobado en 1988 y 1991, el Gobierno de Suecia propuso otros 15 objetivos de calidad que debían lograrse en una generación, es decir, antes del año 2025. UN وإكمالا منها لﻷهداف التي اعتمدتها من قبل في عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١ اقترحت الحكومة ١٥ هدفا جديدا للنوعية يتعين تحقيقها في غضون جيل واحد، أي بحلول عام ٢٠٢٥.
    Se reforzaron los procedimientos internos de control de calidad y se aumentó significativamente la proporción de trabajos de traducción por contrata sometidos a control de calidad. UN وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية.
    Con la introducción de una ley sobre la calidad en el sector de la construcción, se preparó un conjunto de reglamentos destinados a crear un sistema de calidad para los materiales y productos de la construcción. UN ومع تطبيق قانون بشأن النوعية في قطاع التشييد، وضعت مجموعة قواعد منظمة للنوعية لمواد ومنتجات التشييد.
    El problema se agravaba debido a una supervisión insuficiente y a la falta de un control de calidad. UN وازدادت المشكلة تعقيدا بسبب عدم فعالية الإشراف وعدم وجود مراقبة للنوعية.
    ii) Promoción de la productividad estableciendo centros regionales y nacionales de calidad y productividad. UN `2` النهوض بالانتاجية باقامة مراكز وطنية واقليمية للنوعية والانتاجية.
    Se trata de una mejora considerable en relación con los anteriores acuerdos relativos a servicios, ya que éste es mucho más detallado y establece que se habrán de realizar evaluaciones periódicas de la calidad. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Habida cuenta de la calidad excelente de los servicios ya prestados por la Oficina de Asuntos Jurídicos, ¿qué beneficio financiero aportaría el cambio? UN ونظراً للنوعية الممتازة للخدمات التي يقدمها مكتب الشؤون القانونية فعلاً فما هي الميزة المالية التي سيحققها التغيير؟
    El logro de la calidad está relacionado con la existencia de normas de calidad para evaluar el desarrollo de las capacidades humanas y sociales. UN إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    El envío de material utilizando el Protocolo de Transferencia de Ficheros de la Internet mejora considerablemente la transmisión de los programas de radio, y los oyentes aprecian el consiguiente aumento de la calidad de la recepción. UN إن تلقي المواد عن طريق بروتوكول لنقل الملفات بواسطة الإنترنت يحسن بقدر هائل نقل البرامج الإذاعية، مع ما يترتب على ذلك من تحسين للنوعية الصوتية سوف يقدره مستمعو تلك المحطات.
    :: Aseguraría el establecimiento de sistemas globales de control interno y gestión de la calidad UN :: كفالة وجود نظم للإدارة المتكاملة للنوعية والرقابة الداخلية.
    La conformidad con las Normas del IIA se garantiza mediante evaluaciones internas de la calidad continuas y periódicas. UN وتتحقق كفالة الامتثال لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين من خلال إجراء تقييمات داخلية للنوعية بصفة مستمرة ودورية.
    A juicio de muchos participantes, los objetivos cuantitativos en materia de comercio quizá debieran ir acompañados de evaluaciones cualitativas. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أنه قد يلزم أن تكون الأهداف الكمية المتصلة بالتجارة مصحوبةً بتقييمات للنوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد