ويكيبيديا

    "للنيباد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la NEPAD
        
    La CARICOM acoge con satisfacción los progresos logrados en esferas clave prioritarias de la NEPAD. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد.
    Primero, la característica principal de la NEPAD es que su titularidad y control pertenecen a los países africanos. UN أولا، أن السمة الرئيسية للنيباد تتمثل في أن البلدان الأفريقية تتولى أمورها وتديرها بنفسها.
    De forma similar, el apoyo del PNUMA y sus asociados ha contribuido a la operacionalización del Plan de Acción de la Iniciativa en pro del Medio Ambiente de la NEPAD. UN وبالمثل، أسهم الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه في وضع خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد موضع التنفيذ.
    En este contexto, es importante hacer hincapié en el encomiable historial del sistema de las Naciones Unidas en la creación de un marco operacional para la NEPAD a los niveles nacional, regional y mundial. UN وفي ذلك الصدد، من المهم التأكيد على النتيجة المحمودة التي سجلتها منظومة الأمم المتحدة بإنشاء إطار عملي للنيباد على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    Rendimos homenaje a los decididos esfuerzos desplegados por el Secretario General y la Oficina del Asesor Especial para África en pro del fortalecimiento de la coordinación entre los distintos componentes del sistema internacional en la movilización del apoyo necesario para la eficaz puesta en práctica de la NEPAD. UN كما نحيي الأمين العام ومكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للجهود الحازمة التي بذلاها من أجل تعزيز التنسيق فيما بين مختلف أجهزة المنظومة الدولية وذلك لتوفير الدعم الضروري للتنفيذ الفعال للنيباد.
    También celebramos la creación de centros de coordinación nacionales de la NEPAD en diversos países africanos, que fomentarán la armonía, la coherencia y la mejora de la coordinación en la aplicación de las políticas y programas de la NEPAD. UN كما نرحب أيضا بإنشاء مراكز تنسيق وطنية للنيباد في بضعة بلدان أفريقية من شأنها تشجيع التماسك والاتساق وتحسين التنسيق في تنفيذ السياسات والبرامج بموجب النيباد.
    Para fortalecer la capacidad institucional de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales, la Fundación para el fomento de la capacidad de África otorgó una subvención para proporcionar recursos destinados a desarrollar los sistemas y procedimientos necesarios. UN ولتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة العامة للنيباد والمجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تم الحصول على منحة من مؤسسة بناء قدرة أفريقيا لتوفير الموارد لاستحداث اللازم من النظم والإجراءات.
    Apoyamos la ejecución efectiva y temprana de la NEPAD. UN ونؤيد التنفيذ الفعال المبكر للنيباد.
    El proyecto también aborda la actual orientación estratégica de la CEPA hacia la promoción de la integración regional y la prestación de asistencia para atender las necesidades especiales de África en apoyo de la NEPAD. UN ويتناول المشروع أيضا مجال التركيز الاستراتيجي الحالي للجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعزيز التكامل الإقليمي والمساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا دعما للنيباد.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas han mencionado la utilización de diversas formas de apoyo financiero a los sectores prioritarios de la NEPAD y al desarrollo de África. UN وقد أبلغت كيانات منظومة الأمم المتحدة عن وجود أشكال شتى لتقديم الدعم المالي للقطاعات ذات الأولوية للنيباد ولتنمية أفريقيا.
    Además, el PNUMA sigue prestando apoyo a la aplicación de las decisiones de la Conferencia y su programa de trabajo, que es parte integrante del Plan de Acción para la iniciativa en pro del medio ambiente de la NEPAD. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمر وبرنامج عمله الذي هو جزء لا يتجزأ من خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد.
    :: Las actividades de los grupos temáticos no se centran en los actuales planes estratégicos y prioridades de la Unión Africana y la NEPAD; UN :: عدم تركيز أنشطة المجموعات على الخطط الاستراتيجية والأولويات الحالية للنيباد/ الاتحاد الأفريقي.
    El décimo aniversario de la NEPAD podría ser un punto de inflexión en el cumplimiento de sus prioridades sectoriales. UN 78 -ويمكن أن تكون الذكرى السنوية العاشرة للنيباد نقطة تحول في تنفيذ أولوياتها القطاعية.
    Uno de los objetivos fundamentales de la NEPAD en lo que se refiere al desarrollo humano es reducir la carga de morbilidad y mortalidad de África. UN 30 - من أهداف التنمية البشرية الرئيسية للنيباد ما يتمثّل في خفض معدلات وأعباء الاعتلال والوفيات في أفريقيا.
    Según estimaciones recientes del Organismo de planificación y coordinación de la NEPAD, los ingresos generados en el plano interno pasaron de 129.000 millones de dólares en 2002 a 472.000 millones de dólares en 2008. UN كما توضِّح التقديرات الأخيرة التي أوردتها وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للنيباد أن الإيرادات المتولّدة داخلياً طرأ عليها تحسُّن من مبلغ 129 مليار دولار في عام 2002 إلى 472 مليار دولار في عام 2008.
    La actual arquitectura de la gobernanza económica mundial limita la capacidad de los países africanos para conseguir el pleno potencial de desarrollo de la NEPAD. UN على أن الهيكل الحالي للحوكمة الاقتصادية العالمية يحدّ من قدرة البلدان الأفريقية على أن تعبّئ بصورة كاملة الإمكانيات الإنمائية للنيباد.
    Las Naciones Unidas desempeñan una función esencial en el apoyo a la NEPAD a través de sus diversos organismos, que deberían dirigir aún más su acción al apoyo a las políticas emprendidas para movilizar a la comunidad internacional y garantizar una acción coherente y organizada, en cuanto al seguimiento y la evaluación de resultados. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي دعما للنيباد من خلال وكالاتها المختلفة، التي ينبغي أن تقدم دعما أكبر للسياسات القائمة، بغرض تعبئة المجتمع الدولي وضمان أن تكون نشاطاتها متسقة ومنظمة على نحو لائق بخصوص رصد وتقييم نتائجها.
    En este contexto, debemos saludar los esfuerzos de la Unión Africana, en particular de su Consejo para la Paz y la Seguridad, habida cuenta de que la prevención, la gestión y la solución de las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos son, entre otras, condiciones para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una prioridad de la NEPAD. UN وفي ذلك السياق نحيي جهود الاتحاد الأفريقي، وعلى وجه التحديد مجلس السلام والأمن التابع له، لأن منع وإدارة وحل الصراعات وحالات ما بعد الصراع تشكل، ضمن أمور أخرى، شروطا مسبقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأولوية للنيباد.
    Uno de los principales impactos del apoyo prestado por el PNUMA y otros asociados ha sido la puesta en práctica del Plan de Acción de la NEPAD para la iniciativa en pro del medio ambiente como se demuestra con la conclusión de los planes de acción subregionales sobre el medio ambiente de la NEPAD y el desarrollo de planes de acción nacionales. UN ومن بين الآثار الرئيسية للدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الآخرون تفعيل خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد. ويبرهن على ذلك إتمام خطط العمل البيئية دون الإقليمية للنيباد ووضع خطط عمل وطنية.
    El proyecto regional de adaptación al cambio climático en las zonas costeras de África Occidental es un componente del Plan de acción para la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD. UN 56 - ويندرج المشروع الإقليمي المعنون ' ' التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية في غرب أفريقيا`` في إطار خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد