18. La sequía crónica es una de las causas fundamentales de la migración interna y la emigración en Cabo Verde. | UN | 18 - وأوضحت أن الجفاف المزمن يعتبر أحد الأسباب الأساسية للهجرة الداخلية والهجرة الخارجية في الرأس الأخضر. |
Además, indican que la mayoría de los pobres son residentes en zonas rurales, aunque la pobreza urbana es también frecuente como consecuencia de la migración interna resultante del conflicto y los peligros naturales. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير تلك النتائج إلى أن أغلب الفقراء هم من سكان الريف، رغم أن الفقر متفش أيضا في الوسط الحضري نتيجة للهجرة الداخلية بسبب الصراعات والمخاطر الطبيعية. |
Las ciudades son nodos en una red mundial de comunicaciones, transporte y actividad económica; por ello, son los polos de atracción de la migración interna e internacional. | UN | وتشكِّل المدن نقاطاً محورية في شبكة عالمية للاتصالات والنقل والنشاط الاقتصادي؛ ومن ثم، فهي بُؤر للهجرة الداخلية والدولية. |
El movimiento de la población de las zonas rurales a las urbanas es sólo una de las formas posibles de migración interna. | UN | ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية. |
Un estudio sobre el papel en evolución de las mujeres en algunos países de la subregión con alta incidencia de migración interna y externa | UN | دراسة عن الدور المتغير للمرأة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تشهد معدلات مرتفعة للهجرة الداخلية والخارجية |
La población de todo el interior del país aumentó en los últimos 20 años, pero la Región 8 fue la que registró la tasa de aumento más alta como resultado de la migración interna. | UN | وزاد عدد السكان في جميع المناطق الخلفيةالداخلية على مدى العشرين عاما الماضية، حيث سجلت المنطقة 8 أعلى زيادة نتيجة للهجرة الداخلية. |
El vector principal de la migración interna entre regiones sigue siendo el movimiento desde el Oriente hacia el centro y hacia la región de Moscú, lo que hace más pronunciado el desequilibrio en la distribución de la población en el territorio de la Federación de Rusia. | UN | ويبقى الاتجاه الرئيسي للهجرة الداخلية فيما بين الأقاليم هو الانتقال من الشرق إلى موسكو ومنطقتها، مما يزيد في الخلل الحاصل في توزيع سكان الاتحاد الروسي. |
E. Promover los efectos positivos de la migración interna | UN | هاء - تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة الداخلية |
5. En la presentación del documento titulado Population distribution and migration: the emerging issues, preparado por la División de Población, se puso de relieve la enorme escala de la migración interna e internacional. | UN | ٥ - أبرز عرض الورقة المعنونة " توزيع السكان والهجرة: القضايا الناشئة " ، التي أعدتها شعبة السكان، النطاق الكبير للهجرة الداخلية والدولية. |
Los estudios de la migración de las zonas rurales a las ciudades requieren que se analice la estructura ocupacional del empleo en las ciudades y, frecuentemente, en las principales zonas de emigración, a fin de evaluar los aspectos económicos de la migración interna. | UN | والدراسات التي تتناول الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن تحتاج إلى تحليل للهيكل المهني للعمالة في المدن وكثيرا ما تحتاج أيضا إلى تحليل المجالات الرئيسية للهجرة الخارجة وذلك للمساعدة في تقييم النواحي الاقتصادية للهجرة الداخلية. |
Si bien la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales produce estimaciones comparables del número de migrantes internacionales por edad, sexo y origen para todos los países y zonas del mundo, la formulación de estimaciones mundiales de la migración interna todavía está en sus inicios. | UN | 21 - مع أن شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تصدر تقديرات قابلة للمقارنة لعدد المهاجرين الدوليين بحسب السن ونوع الجنس والمنشأ لجميع دول العالم ومناطقه، فإنّ وضع تقديرات على الصعيد العالمي للهجرة الداخلية لا يزال في مرحلة مبكرة. |
Se examinarán los motivos de la migración interna (desde la perspectiva de los migrantes) así como los criterios y objetivos de las políticas de redistribución (perspectiva del gobierno), según se describen en los informes nacionales. | UN | وسيدرس اﻷساس المنطقي للهجرة الداخلية )منظورات المهاجرين(، فضلا عن اﻷساس المنطقي لسياسات إعادة التوزيع وأهدافها )منظورات الحكومات(، كما هي معروضة في التقارير الوطنية. |
d) Cambios en la distribución de la población, incluidos los factores determinantes socioeconómicos de la migración interna y sus consecuencias para el desarrollo urbano y rural, así como los factores determinantes y las consecuencias de todos los tipos de migración internacional; | UN | )د( التغيرات في توزيع السكان، بما في ذلك المحددات الاجتماعية - الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والبيئية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛ |
d) Cambios en la distribución de la población, incluidos los factores determinantes socioeconómicos de la migración interna y sus consecuencias para el desarrollo urbano y rural, así como los factores determinantes y las consecuencias de todos los tipos de migración internacional; | UN | )د( التغيرات في توزيع السكان، بما في ذلك المحددات الاجتماعية - الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والريفية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛ |
d) Cambios en la distribución de la población, incluidos los factores socioeconómicos determinantes de la migración interna y sus consecuencias para el desarrollo urbano y rural, así como los factores determinantes y las consecuencias de todos los tipos de migración internacional; | UN | )د( التغيرات في التوزيع السكاني، بما في ذلك المحددات الاجتماعية ـ الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والريفية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛ |
En Malawi, por ejemplo, la migración de un medio rural a otro es la principal forma de migración interna y obedece a que la población busca diferentes empleos en el sector agrícola según la estación del año; ese tipo de migración suele ser temporal. | UN | وفي ملاوي، على سبيل المثال، تمثل الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الريفية الشكل الرئيسي للهجرة الداخلية إذ يسعى الناس إلى البحث عن فرص العمل الموسمية في القطاع الزراعي. ويميل هذا النوع من الهجرة إلى أن يكون مؤقتا. |
El 7 de julio de 1997, la oficina local de transmigración anunció que se trasladaría a 560 familias de islas de Indonesia y Timor Oriental a tres reasentamientos situados en Timor Oriental. | UN | ٦٤ - في ٧ تموز/يوليه ٧٩٩١، أعلن المكتب المحلي للهجرة الداخلية أن ٠٦٥ أسرة من الجزر الإندونيسية وتيمور الشرقية سيتم توطينهم في ثلاثة مواقع مخصصة للهجرة الداخلية في تيمور الشرقية. |