ويكيبيديا

    "للهجمات الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ataques terroristas
        
    • los atentados terroristas
        
    • de ataques terroristas
        
    • de atentados terroristas
        
    • a atentados terroristas
        
    • ataques terroristas perpetrados
        
    • los recientes ataques terroristas
        
    Sólo este año, más de 1.700 personas han muerto como consecuencia de los ataques terroristas perpetrados en el mundo: en Madrid, en Bagdad y en Yakarta. UN وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا.
    La República Argentina reitera su más enérgica condena a los ataques terroristas contra civiles inocentes. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    los ataques terroristas contra Israel no tienen absolutamente ninguna justificación y perjudican la verdadera causa nacional Palestina. UN ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وهي تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة.
    En el presente informe se incluye una sinopsis de los atentados terroristas, supuestamente vinculados a la red Al-Qaida, cometidos desde el último informe del Grupo. UN ويرد في هذا التقرير موجز للهجمات الإرهابية التي يزعم أن لها صلة بشبكة القاعدة، والتي نفذت منذ آخر تقرير للفريق.
    El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que la Autoridad Palestina evite los atentados terroristas y desmantele la infraestructura del terror. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة منع السلطة الفلسطينية للهجمات الإرهابية وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب.
    En el decenio de 1990, decenas de miles de personas fallecieron como resultado de ataques terroristas en África. UN ففي عقد التسعينات، مات آلاف الأشخاص نتيجة للهجمات الإرهابية في أفريقيا.
    los ataques terroristas contra Israel no tienen justificación alguna y son perjudiciales para la legítima causa nacional palestina. UN ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، كما أنها تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة.
    los ataques terroristas contra Israel no tienen justificación alguna. UN وليس هناك أي مبرر على الإطلاق للهجمات الإرهابية ضد إسرائيل.
    Viet Nam ha condenado sistemáticamente los ataques terroristas independientemente de su forma, de sus motivos y de sus autores, incluso los ataques cometidos so pretexto de defender la democracia y los derechos humanos. UN وظلت فييت نام متسقة في إدانتها للهجمات الإرهابية أيا كان شكلها وأيا كان دافعها وأيا كان مرتكبوها، بما في ذلك الهجمات المرتكبة بذريعة الدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Por la presente deseo expresar mi profunda preocupación por una grave escalada de los ataques terroristas palestinos contra civiles israelíes inocentes, que amenaza con menoscabar la estabilidad en nuestra región. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي البالغ إزاء تصعيد خطير للغاية للهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين أبرياء، وهو ما يهدد بتقويض الاستقرار في منطقتنا.
    A esto se agrega el hecho de que, como lo subrayó hace unos días el Secretario General, las economías más pobres son las que se verán más directamente afectadas por el impacto de los ataques terroristas en la economía mundial. UN يضاف إلى ذلك، أن أشد الاقتصادات فقرا هي التي ستدفع ثمنا غاليا، نتيجة الآثار المباشرة للهجمات الإرهابية على الاقتصاد العالمي، حسبما أكد على ذلك الأمين العام قبل عدة أيام.
    La planificación detallada de los ataques terroristas del 11 de septiembre fue realizada por uno de los asociados más íntimos de Usama Bin Laden. UN وقد قام أحد المعاونين المقربين من أسامة بن لادن بالتخطيط بتفصيل للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر.
    Este descubrimiento se produce en el marco de una escalada constante de los ataques terroristas transfronterizos que indica la clara intención de Hezbolá de intensificar las agresiones para que aumenten la inestabilidad y la tensión en la región. UN ويأتي هذا الاكتشاف وسط تصعيد مستمر للهجمات الإرهابية عبر الحدود، التي تبين عزم حزب الله الواضح على تكثيف اعتداءاته وإثارة مزيد من القلاقل والتوتر في المنطقة.
    Se debe también a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 que han provocado una estigmatización de los musulmanes y de los árabes. UN وقد تكون أيضا نتيجة للهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتي تسببت في وصمة للمسلمين والعرب.
    Décimo aniversario de los atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre de 2001 UN الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    La Oficina analiza los países y las regiones en que han aumentado los desplazamientos de población como resultado de los atentados terroristas perpetrados en los Estados Unidos. UN ونتيجة للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يقوم مكتب شرطة الأجانب والغرباء بتحديد البلدان والأقاليم التي تشهد حركة سكانية متزايدة.
    Durante este período, el Gobierno de Israel y la comunidad internacional reiteraron sus llamamientos anteriores a la Autoridad Palestina para que hiciera lo necesario para poner fin a los atentados terroristas y detener a sus autores. UN وطوال هذه الفترة، كررت حكومة إسرائيل، والمجتمع الدولي، النداءات التي سبق توجيهها إلى السلطة الفلسطينية بأن تتخذ خطوات لوضع حد للهجمات الإرهابية واعتقال مرتكبيها.
    Kenya ha sido víctima de ataques terroristas en el pasado reciente. UN وكينيا كانت ضحية للهجمات الإرهابية في الماضي القريب.
    Además, el metilbromuro constituía una amenaza para la seguridad porque, entre otras cosas, las existencias se estaban convirtiendo en posibles blancos de ataques terroristas. UN كذلك فإن بروميد الميثيل يشكل خطرا أمنيا لعدة أسباب من بينها إن مخزوناته قد أصبحت أهدافا محتملة للهجمات الإرهابية.
    Quiero expresar nuestro resuelto apoyo a los Estados que han sido víctimas de ataques terroristas. UN وأود أن أعرب عن دعمي القوي للدول التي وقعت ضحية للهجمات الإرهابية.
    Esta nueva tragedia se suma a la preocupante escalada de atentados terroristas dirigidos contra israelíes. UN وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين.
    Cabe citar entre ellas medidas de fomento de la capacidad en relación con la prevención de actos terroristas y la asistencia para responder a atentados terroristas o investigarlos mediante unidades de gestión de crisis, apoyo analítico y la utilización de sus bases de datos de la Interpol. UN وشمل ذلك تدابير بناء القدرات في مجال منع حوادث الإرهاب وتقديم المساعدة في التصدي للهجمات الإرهابية أو التحقيق فيها من خلال أفرقة الاستجابة، والدعم التحليلي واستخدام قواعد بيانات الإنتربول ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad reitera su enérgica condena de los recientes ataques terroristas perpetrados en la región. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته القوية للهجمات الإرهابية التي ارتُكبت مؤخرا في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد