ويكيبيديا

    "للهيئات التعاهدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos creados en virtud de tratados
        
    • de órganos creados en virtud de tratados
        
    • de esos órganos
        
    • los órganos convencionales
        
    • de los órganos de tratados
        
    • para los órganos de tratados
        
    • de los órganos establecidos
        
    • los órganos establecidos en virtud de tratados
        
    Se había expresado enérgico apoyo por la informatización y el establecimiento de una base de datos, que sería un importante paso hacia el funcionamiento efectivo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأعرب عن تأييد ملحوظ للحوسبة وإنشاء قاعدة بيانات، مما يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في اﻷداء الفعال للهيئات التعاهدية.
    Se destacó la importancia de que se elaborara una estrategia común entre los órganos creados en virtud de tratados para integrar los derechos humanos de la mujer en su labor. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود استراتيجية عامة للهيئات التعاهدية من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية.
    los órganos creados en virtud de tratados deberían justificar por escrito y de manera detallada la razón para recurrir al mecanismo de procedimientos de urgencia. UN ولذلك ينبغي للهيئات التعاهدية أن تقدم مبررات كتابية ومفصلة تفسر لجوئها إلى آلية اﻹجراءات العاجلة.
    Nos gustaría también que se aprovechara mejor la asistencia técnica en apoyo de los sistemas de órganos creados en virtud de tratados y de procedimientos especiales. UN ونود أيضا أن نرى توجيها أفضل للمساعدة التقنية دعما للهيئات التعاهدية وأجهزة الإجراءات الخاصة.
    Se expresó la inquietud de que esos recursos pudieran aplicarse a otros aspectos, y no al apoyo al sistema de órganos creados en virtud de tratados, dado que el fortalecimiento de otros ámbitos podría percibirse como más urgente que la labor técnica de esos órganos. UN وأُعرب عن شعور بالقلق إزاء احتمال توجيه هذه الموارد إلى مجالات أخرى غير دعم نظام الهيئات التعاهدية، نظرا لأن تعزيز مجالات أخرى قد يبدو أكثر إلحاحا من الأعمال الفنية للهيئات التعاهدية.
    Tal vez convendría estudiar la posibilidad de lograr que las funciones de fiscalización de los órganos convencionales y las de los propios Estados sean complementarias. UN وربما كان ينبغي دراسة إمكانية جعل وظائف الرصد العائدة للهيئات التعاهدية وتلك العائدة للدول نفسها مكملا بعضها للبعض اﻵخر.
    La interpretación simultánea a idiomas distintos del español, a menos que se pida específicamente, parece ser cada vez menos común en la labor cotidiana de los órganos de tratados. UN ويبدو أن تقديم الترجمة الفورية بلغات أخرى غير الاسبانية، ما لم يطلب ذلك بشكل محدد، يزداد قلة في العمل اليومي المألوف للهيئات التعاهدية.
    En el marco del plan de trabajo anual se han realizado visitas informativas a las autoridades locales en cuatro velayats (provincias) del país durante las que se trataron cuestiones relativas a los derechos humanos, y se prepararon informes para los órganos de tratados de las Naciones Unidas, además de evaluar el nivel de conocimientos sobre los derechos humanos y las necesidades en este terreno. UN وقد تم عقد حلقة دراسية إعلامية بالاتصال غير المباشر للسلطات المحلية في مقاطعات البلاد الخمس عن قضايا حقوق الإنسان وإعداد التقارير للهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة، ولتقييم مستوى معرفتها بحقوق الإنسان وحاجاتها في هذا المجال.
    Este equipo es en gran parte financiado con contribuciones voluntarias al Programa del ACNUDH destinado a intensificar el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. UN ويمول هذا الفريق في معظمه بتبرعات لبرنامج تعزيز الدعم للهيئات التعاهدية التابع للمفوضية.
    Tenemos que buscar soluciones pragmáticas a las exigencias que plantea a los pequeños Estados la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, así como el cumplimiento de dichos tratados. UN ونريد أن نجد حلولا واقعية للمطالب التي زادت من عبء عملية الإبلاغ والامتثال للهيئات التعاهدية على كاهل الدول الصغيرة.
    La mayor atención concedida a las cuestiones relacionadas con la discapacidad en las observaciones y recomendaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados es estimulante. UN وزيادة الاهتمام الذي لقيته قضايا الإعاقة في التعليقات العامة للهيئات التعاهدية وتوصياتها أمر مشجع.
    los órganos creados en virtud de tratados debían esforzarse por mejorar la calidad de las observaciones finales en cuanto a claridad, detalle, exactitud y especificidad, lo que permitiría un seguimiento más eficaz a nivel nacional por todos los interesados. UN وينبغي للهيئات التعاهدية أن تسعى إلى تحسين نوعية الملاحظات الختامية من حيث الوضوح ودرجة التفصيل ومستوى الدقة والتحديد مما يتيح إجراء متابعة أكثر فعالية على المستوى الوطني من قبل جميع الجهات المعنية.
    En tal sentido, los órganos creados en virtud de tratados tienen la oportunidad de aportar mayor claridad a las obligaciones de los Estados Partes de respetar, proteger, fomentar y cumplir los derechos humanos de todos. UN وفي هذا الصدد، تسنح للهيئات التعاهدية فرصة أن تبين للدول الأطراف بقدر أكبر من الوضوح التزاماتها باحترام حقوق الانسان للجميع وحمايتها وتعزيزها وإنفاذها.
    los órganos creados en virtud de tratados podrían adoptar asimismo decisiones explícitas sobre la incorporación e identificar hechos específicos relacionados con el género para orientar sus trabajos, por ejemplo en sus observaciones/recomendaciones generales. UN ويمكن للهيئات التعاهدية أن تعتمد قرارات صريحة بشأن إدماج منظور الجنس في الأنشطة الرئيسية وأن تعين حقائق محددة ذات صلة بنوع الجنس لارشاد أعمالها مثلاً في تعليقاتها/توصياتها العامة.
    El Gobierno también apoya la labor fundamental de los órganos creados en virtud de tratados y los esfuerzos destinados a garantizarles presupuestos suficientes y dotarlos de personal. UN كما أيدت العمل البالغ اﻷهمية للهيئات التعاهدية والجهود المبذولة من أجل تدبير الميزانيات الكافية والدعم الكافي من الموظفين.
    A este respecto, los órganos creados en virtud de tratados tienen la oportunidad de aclarar la obligación de los Estados Partes de respetar, proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de todos. UN وفي هذا الصدد، ثمة فرصة متاحة للهيئات التعاهدية لكي توضح التزامات الدول الأطراف باحترام حقوق الإنسان للجميع وحمايتها وتعزيزها وإعمالها.
    Algunos participantes señalaron que un órgano de tratado único y permanente no permitiría mantener el grado de especialización del sistema actual de órganos creados en virtud de tratados. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    130. El Gobierno de Australia declaró también que era fundamental contar con recursos suficientes si se quería que el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos funcionara eficazmente y se pretendía mejorar los procedimientos y prácticas actuales de esos órganos. UN ٠٣١- كما ذكرت حكومة استراليا أنه من الضروري توفر موارد كافية إذا ما أريد لنظام معاهدات حقوق اﻹنسان أن يعمل بفعالية وإذا أريد إدخال تحسينات على اﻹجراءات والممارسات القائمة للهيئات التعاهدية.
    57. La creación de un nuevo mecanismo encargado de examinar las denuncias por violación de los derechos enunciados en el Pacto deberá tener en cuenta esas nuevas orientaciones, lo que podrá inducir a pensar que tal vez sea difícil movilizar nuevos recursos para los órganos convencionales. UN 57- ومما لا شك فيه أن استحداث آلية جديدة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد سيراعي هذه التوجهات الجديدة، وهو ما قد يدفع إلى الاعتقاد أن حشد موارد جديدة بالنسبة للهيئات التعاهدية قد يكون أمراً صعباً.
    A este respecto, las recomendaciones que figuran en las informaciones finales de los órganos de tratados deberían ser el punto de partida para la adopción de medidas en los planos tanto nacional como internacional. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تشكل التوصيات ذات الصلة الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية المنطلق للعمل، على المستويين الوطني والدولي.
    7. En consonancia con su voluntad de consolidar su cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos, Túnez había preparado una serie de informes para los órganos de tratados de derechos humanos y había cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN 7- وقامت تونس، انطلاقاً من رغبتها في تعزيز تعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بإعداد عدد من التقارير للهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان، ووجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas es indispensable para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ ترى أن الأداء الفعال للهيئات التعاهدية المنشأة عملاً بصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان هو أمر لا غنى عنه للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك،
    Lamentablemente, es también una cuestión de particular importancia para los órganos establecidos en virtud de tratados. UN ومن المؤسف أنها أيضاً مسألة ذات أهمية خاصة للهيئات التعاهدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد