ويكيبيديا

    "للوباء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la epidemia en
        
    • esa pandemia en
        
    • propagado la epidemia en
        
    • la epidemia en el
        
    Esto nos ofrece una oportunidad vital de influir en el rumbo futuro de la epidemia en nuestro país. UN هذا الأمر يتيح لنا فرصة حيوية للسيطرة على المسار المستقبلي للوباء في بلدنا.
    En 1996 se publicaron una serie de documentos y un libro sobre los aspectos económicos y sociales de la epidemia en Asia y el Pacífico. UN وفي عام ١٩٩٦، تم إصدار سلسلة من الدراسات وكتاب واحد بشأن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للوباء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las actividades de planificación del desarrollo del PNUD se ocupan de las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. UN وتعنى أنشطة التخطيط الإنمائي التي يُضطلع بها في البرنامج الإنمائي بالأبعاد الجنسانية للوباء في إطار الخطط والعمليات الإنمائية.
    El Comité está profundamente preocupado por el alarmante nivel de VIH/SIDA que existe entre las mujeres, incluidas las jóvenes y las embarazadas, y por su rápida propagación, así como por las consecuencias generalizadas de esa pandemia en Mozambique, incluido el elevado número de huérfanos. UN 193 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، لا سيما الشابات والنساء الحوامل، بمعدل يدعو للجزع وبالغ السرعة، والتبعات الواسعة النطاق للوباء في موزامبيق، بما في ذلك العدد الكبير للأطفال اليتامى.
    Animó al FNUAP a que intensificara su labor de fomento de la prevención del VIH/SIDA, dada la gravedad con que se había propagado la epidemia en Camboya. UN وشجع الوفد الصندوق على القيام بدور الدعوة بقدر أكبر في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نظرا للانتشار الخطير للوباء في كمبوديا.
    En este informe se proponen respuestas eficaces a la epidemia en el contexto del desarrollo. UN ويحدد التقرير الاستجابات الفعالة للوباء في سياق التنمية.
    El PNUD presta apoyo a las actividades de planificación estratégica y ejecución, de alcance nacional, abordando las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للتخطيط الاستراتيجي والتنفيذ على المستوى الوطني فيما يتعلق بمعالجة الأبعاد الجنسانية للوباء في الخطط والعمليات الإنمائية.
    Considero que el financiamiento estimado para el enfrentamiento de la epidemia en el mundo en los próximos años es necesario, pero aún insuficiente, y debe tener mayor respaldo de los países más ricos. UN وإنني أؤمن بأن التمويل المقدر للتصدي للوباء في العالم في السنوات القادمة، لئن كان ضروريا، فإنه يظل قاصرا، ويجب أن يحظى بدعم أكبر من أغنى البلدان.
    Los Estados Miembros también deben hacer frente al efecto desproporcionado de la epidemia en las mujeres y las niñas e incluir metas amplias en materia de prevención, tratamiento y atención en relación con el VIH que combatan la subordinación de la mujer y la violencia y la discriminación de que es víctima. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها.
    Negar el acceso a la financiación internacional basándose en comparaciones económicas mundiales y de prevalencia es básicamente ignorar la dinámica de la epidemia en el contexto local y condena a los países de ingresos medios como Barbados a pelear una batalla perdida en términos de costes reales. UN إن الحرمان من الحصول على التمويل الدولي على أساس الاعتبارات الاقتصادية ومعدلات الانتشار يتجاهل القوى المحركة للوباء في السياق المحلي ويحكم على البلدان المتوسطة الدخل، كبربادوس، بخوض معركة خاسرة من حيث التكاليف الحقيقية.
    3.12 Tomando como base las figuras y los cuadros que aparecen más arriba y ante el creciente nivel actual de la epidemia en las zonas rurales, el país está organizando una actividad de intervención apropiada destinada a los grupos vulnerables. UN 3-12 واستناداً إلى الأرقام والجداول المبيّنة أعلاه، والتي تبين المستوى المتزايد حاليا للوباء في المناطق الريفية، يبذل البلد جهوداً ملائمة للتدخل وذلك باستهداف الفئات المستضعفة.
    Si bien la pobreza es un factor subyacente fundamental causante de la epidemia en el Afganistán, el Gobierno se ha fijado el objetivo de reducir al mínimo toda barrera social o económica para el acceso a los servicios de salud, prestando atención gratuita a fin de mejorar la salud de todos los afganos. UN وفي حين أن الفقر محرك أساسي وحاسم للوباء في أفغانستان، تهدف الحكومة إلى تقليل أي حواجز اجتماعية أو اقتصادية تعترض سبيل الحصول على الخدمات الصحية إلى أدنى حد عن طريق تقديم الرعاية مجانا بغية تحسين صحة كل الأفغان.
    Además, el número de camas disponibles en la zona metropolitana de Puerto Príncipe aumentó de 1.400 en mayo a 2.500 durante el segundo punto álgido de la epidemia en junio de 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد الأسرّة في المنطقة الحضرية الكبرى لبورت أو برانس من 400 1 سرير في أيار/مايو إلى 500 2 سرير خلال الذروة الثانية للوباء في حزيران/يونيه 2011.
    e) Como resultado de una iniciativa del PNUD, en 1998 se creó la Alianza de Alcaldes y Dirigentes Municipales Africanos en materia de VIH/SIDA para ayudar a resolver las dimensiones sociales y económicas de la epidemia en sus comunidades. UN )ﻫ( وكنتيجة لمبادرة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أُسس في عام ١٩٩٨ تحالف العُمد والقادة البلديين اﻷفريقيين المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز للمساعدة في التصدي لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للوباء في داخل جماعاتهم المحلية.
    En 2005 se aprobó en la República Kirguisa una nueva Ley sobre el VIH/SIDA, al igual que el Tercer programa estatal de lucha contra el VIH/SIDA y de superación de las consecuencias socioeconómicas de la epidemia en la República Kirguisa para el período 2006-2010. UN 311 - وفي عام 2005، اعتُمد قانون جديد بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية قيرغيزستان، كما اعتُمد البرنامج الحكومي الثالث بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتغلب على العواقب الاقتصادية - الاجتماعية للوباء في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2006-2010.
    El Comité está profundamente preocupado por el alarmante nivel de VIH/SIDA que existe entre las mujeres, incluidas las jóvenes y las embarazadas, y por su rápida propagación, así como por las consecuencias generalizadas de esa pandemia en Mozambique, incluido el elevado número de huérfanos. UN 38 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، لا سيما الشابات والنساء الحوامل، بمعدل يدعو للجزع وبالغ السرعة، والتبعات الواسعة النطاق للوباء في موزامبيق، بما في ذلك العدد الكبير للأطفال اليتامى.
    Animó al FNUAP a que intensificara su labor de fomento de la prevención del VIH/SIDA, dada la gravedad con que se había propagado la epidemia en Camboya. UN وشجع الوفد الصندوق على القيام بدور الدعوة بقدر أكبر في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نظرا للانتشار الخطير للوباء في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد