Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. | UN | بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ. |
Un 18% de estos países informó de que las cuestiones de población también se incorporaban en los planes sectoriales o en planes de los ministerios operativos. | UN | وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات. |
Para consolidar y armonizar esta coordinación se propone crear un comité de seguimiento integrado por representantes de los ministerios interesados. | UN | وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية. |
El proceso legislativo es una actividad combinada de los ministerios, el Gobierno y el Parlamento. | UN | أما الاجراءات التشريعية فتتجسد في الجهود المشتركة للوزارات والحكومة والبرلمان. |
Es posible que el número real de ministerios pueda reducirse aún más. | UN | ويحتمــل أن يكون العدد الفعلي للوزارات أدنى من ذلك. |
Con el objetivo de aumentar la eficacia de la administración y de rectificar su acción, se ha instituido la auditoría estratégica y de organización de los ministerios. | UN | وبغيـــة زيادة فعاليـــة اﻹدارة وتحسين عملهــا، تم الاضطلاع بعملية تدقيــق استراتيجية وتنظيمية للوزارات. |
El grupo de la Conferencia esperaba que participaran representantes de los ministerios competentes de la parte austríaca. | UN | وكان فريق مؤتمر نزع السلاح يتوقع وجود ممثلين للوزارات المعنية في الجانب النمساوي. |
El Gobierno ha proporcionado fondos a los ministerios y las autoridades provinciales para construir comunidades de jubilados. | UN | ووفرت الحكومة للوزارات والسلطات المحلية اﻷموال اللازمــة لبناء مجتمعات للمتقاعديــن. |
De ese modo, las dependencias técnicas de los ministerios interesados quedaban libres para ocuparse de los aspectos técnicos de los programas de que se tratara. | UN | وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج. |
los ministerios gubernamentales no tienen una presencia significativa en el país, a excepción de algunas capitales provinciales. | UN | وليس هناك أي وجود مفيد للوزارات الحكومية التنفيذية أبعد من بعض عواصم الأقاليم. |
En 1996, se creó un comité nacional compuesto por representantes de los ministerios pertinentes del Gobierno y de la sociedad civil, a fin de aplicar el plan de acción nacional. | UN | وفي عام 1996، تم تشكيل لجنة وطنية تضم ممثلين للوزارات ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني، لتنفيذ هذه الخطة. |
En 1998, no había mujeres en las 19 secretarías permanentes de los ministerios. | UN | وفي عام 1998، لم تكن هناك امرأة واحدة بين الأمناء العامين للوزارات البالغ عددهم 19. |
A los ministerios se les facilitan información e incentivos financieros para alentarles a aplicar una política de emancipación eficaz. | UN | وتُعطَى المعلومات أو الحوافز المالية للوزارات لتشجيعها على تنفيذ سياسة تحرر فعالة. |
Ha ayudado a los ministerios gubernamentales a establecer procedimientos y prácticas de adquisición y les ha ofrecido asesoramiento. | UN | وساعد في وضع إجراءات وممارسات الشراء وفي تقديم المشورة والإرشادات للوزارات الحكومية. |
Se habían establecido comités de planificación para coordinar las iniciativas de desarrollo de los ministerios participantes en el proceso del MANUD. | UN | وكانت لجان للتخطيط قد أنشئت لتنسيق الجهود الإنمائية للوزارات المشاركة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
CORPEN presta asesoramiento por temas y programas a los ministerios estatales pertinentes, así como apoyo técnico en las negociaciones internacionales. | UN | وتقدم هذه اللجنة المشورة الموضوعية والبرنامجية للوزارات الحكومية المعنية، كما تقدم الدعم التقني للمفاوضات الدولية. |
La Presidencia y la Asamblea Parlamentaria deben reinstaurar el Consejo de Ministros y garantizar fondos suficientes para los ministerios de ámbito estatal. | UN | ويجب على الرئاسة والمجلس البرلماني إعادة إنشاء مجلس الوزراء وتأمين التمويل الكافي للوزارات على مستوى الدولة. |
Por su parte, los OCN pueden amparase en la autoridad de los ministerios para alcanzar sus objetivos. | UN | وبإمكان هذه الهيئات، بدورها، الاستفادة من المركز القانوني للوزارات بغية تحقيق أهدافها. |
Mediante esas leyes se racionaliza la estructura del gobierno y se reduce el número total de ministerios. | UN | وتميز هذان القانونان بترشيد هيكل الحكومة، وخفض العدد اﻹجمالي للوزارات. |
Aumento de las mujeres secretarias generales ministeriales: 2,6% | UN | زيادة النساء في منصب الأمين العام للوزارات: 2.6 في المائة |
El paquete, que tiene una duración de seis meses, ha brindado apoyo a ministerios, a comisiones independientes y al Parlamento Federal de Transición mediante equipo y la rehabilitación de edificios públicos. | UN | وفي إطار هذه المجموعة من التدابير التي تمتد لفترة ستة أشهر تم توفير الدعم للوزارات واللجان المستقلة والبرلمان الاتحادي الانتقالي في شكل معدات وإصلاح المباني العامة. |
Comité Interdepartamental de coordinación permanente de los departamentos federales; Oficina de la Iniciativa Canadiense sobre Aplicación Conjunta | UN | اللجنة التوجيهية الجامعة للوزارات الاتحادية، المكتب الكندي لمبادرة التنفيذ المشترك |
Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. | UN | وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج. |
El Ministerio reforzará sus mecanismos y su capacidad de incorporación de una perspectiva de género, particularmente como recurso técnico para los ministerios. | UN | وستدعم الوزارة آليتها وقدرتها على تعميم المنظور الجنساني، وخاصة باعتبارها مرجعاً فنياً للوزارات الأخرى. |