ويكيبيديا

    "للوضع الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación económica
        
    • del estado económico
        
    Es esencial que se dé prioridad especial a la situación económica en África y que se aplique el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN ومن المهم اعطاء أولوية خاصة للوضع الاقتصادي في افريقيا، وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنميتها.
    El orador manifiesta su agradecimiento a la Comisión por entender la situación económica de Eslovaquia. UN وأعرب عن شكر بلده للجنة على تفهمها للوضع الاقتصادي لبلده.
    Para las otras categorías, la situación económica del jefe de familia no tenía prácticamente ninguna influencia sobre la situación del hogar. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    Su influencia ha estado determinada por la situación económica y social, nacional e internacional. UN حيث تحدّد أثرها نتيجة للوضع الاقتصادي والاجتماعي الوطني والدولي.
    La Comisión reconoció a este respecto que debía tenerse debidamente en cuenta la situación económica de los Estados Miembros, ya que quizá no todos ellos estuvieran en situación de presentar dichos planes. UN واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    La Comisión reconoció a este respecto que debía tenerse debidamente en cuenta la situación económica de los Estados Miembros, ya que quizá no todos ellos estarían en situación de presentar dichos planes. UN واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    A menudo, se las engañaba en la división de los bienes matrimoniales cono el ganado, vitales a la hora de medir la situación económica de una familia. UN وكثيرا ما كُـنّ يتعرضن للغش في تقسيم ممتلكات الزوجية مثل الماشية، التي تمثل معيارا حيويا للوضع الاقتصادي للأسرة.
    A continuación se indica la situación económica según datos proporcionados por el Banco Central del Congo. UN وفيما يلي وصف للوضع الاقتصادي وفق بيانات مصرف الكونغو المركزي:
    La ansiada mejora de la situación económica del Sudán podría contribuir a aliviar una de las fuentes del conflicto por los recursos. UN ولعل أوجه التحسن المأمولة للوضع الاقتصادي في السودان تساعد على تخفيف حدة مصدر من مصادر النزاع على الموارد.
    El Estado de Qatar está sumamente preocupado por la situación económica internacional, pues cree que una situación económica internacional estable constituye la piedra angular para la construcción de un nuevo orden mundial que debiera caracterizarse por la estabilidad, la seguridad y la prosperidad. UN تولي دولة قطر اهتماما كبيرا للوضع الاقتصادي الدولي إيمانا منها بأن الوضع الاقتصادي الدولي المستقر هو حجر الزاوية في بناء نظام عالمي جديد يسوده الاستقرار واﻷمن والرخاء.
    94. En vista de la situación económica actual, el apoyo internacional a las cuestiones de la población y el desarrollo adquiere particular importancia. UN ٩٤ - وقال إن مسألة الدعم الدولي للسكان والتنمية تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للوضع الاقتصادي الدولي الحاضر.
    Varios representantes subrayaron que la situación económica internacional y la carga de la deuda repercutían negativamente en la situación social y económica de la mujer en situaciones de pobreza. UN وأكد عدة ممثلين على أن للوضع الاقتصادي وعبء الديون على الصعيد الدولي انعكاسات سلبية على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للمرأة التي تعاني من الفقر.
    Al mismo tiempo, el ajuste de la prestación de subsistencia produjo un empeoramiento correspondiente de la situación económica de los hogares que tienen que recurrir a esa asistencia. UN وفي نفس الوقت، أدت التعديلات التي أدخلت على بدل الإعاشة إلى تدهور موازٍ للوضع الاقتصادي للأسر التي كانت بحاجة إلى هذه المساعدة.
    Ahora bien, el examen relativamente favorable de la Junta con respecto a la situación económica de la República Centroafricana debe contraponerse con los nuevos atrasos en los pagos acumulados por el Gobierno y las demoras en la ejecución de las medidas de reforma. UN بيد أن ما قام به المجلس من استعراض داعم نسبيا للوضع الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن يوضع في مقابل المتأخرات الإضافية المتراكمة على الحكومة والتأخيرات في اتخاذ تدابير الإصلاح.
    18.17 Se harán exámenes, evaluaciones y análisis a fondo de la situación económica en la región con miras a mejorar la gestión macroeconómica. UN 18-17 وستُجرى الاستعراضات والتقييمات والتحليلات المتعمقة للوضع الاقتصادي في المنطقة من أجل تدعيم إدارة الاقتصاد الكلي.
    El orador concluye su intervención con una breve descripción de la situación económica en Rusia. UN 97 - وختم بيانه بوصف موجز للوضع الاقتصادي في الاتحاد الروسي.
    En última instancia, el informe pretende dar una indicación de cómo percibe el sector privado la situación económica de los países y señala las esferas en las que hacen falta medidas para mejorar la competitividad de las empresas. UN ويهدف التقرير في نهاية المطاف إلى إعطاء فكرة عن إدراك القطاع الخاص للوضع الاقتصادي في البلدان، ويوجه الانتباه إلى مجالات تستوجب بذل جهود لتحسين قدرة الشركات على التنافس.
    Aunque estos factores parecen haber contribuido a corregir los desequilibrios mundiales, se han puesto también de relieve los riesgos derivados de un empeoramiento aparente de la situación económica mundial. UN 45 - ورغم أن هذه العوامل قد أسهمت في تقليص الاختلالات العالمية على ما يبدو، فإن المخاطر المرتبطة بالتدهور الواضح للوضع الاقتصادي العالمي قد ازدادت.
    Por ello, para presentar fielmente la situación económica del año en curso, el INB de cada año debería convertirse utilizando el tipo de cambio de ese año. UN ومن ثم فالتقديم وصف دقيق للوضع الاقتصادي في السنة الحالية، ينبغي تحويل الدخل القومي الإجمالي لكل سنة باستخدام سعر الصرف لتلك السنة.
    267. Se desprende de la investigación que una de las razones principales de la situación económica desfavorable de las mujeres es la perpetuación de los valores patriarcales locales. UN 267- وحسبما أبانه البحث، فإن أحد الأسباب الرئيسية للوضع الاقتصادي غير المواتي للنساء هو تكرار الأنماط الأبوية المحلية.
    Por ejemplo, se podría utilizar el producto interno bruto (PIB) o los ingresos per cápita como medida del estado económico y educativo de un país. UN 23 - وعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يستخدم الناتج المحلي الإجمالي أو نصيب الفرد من الدخل كمقياس للوضع الاقتصادي والتعليمي للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد