Dada la situación actual me temo que eso ya no será posible. | Open Subtitles | بالنظر للوضع الحالي انا أخشى ان لا يكون هذا محتمل |
Estos dos documentos constituyen un resumen sumamente útil acerca de la situación actual del debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل الوثيقتان موجزا مفيدا جدا للوضع الحالي للمناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Deseo señalar a su atención la situación actual del conflicto entre mi país y Eritrea. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم للوضع الحالي السائد في الصراع بين بلدي وإريتريا. |
De prolongarse la actual situación resultará poco menos que imposible que los países en desarrollo participen de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإذا سُمح للوضع الحالي بأن يستمر فسوف يستحيل تقريبا على البلدان النامية أن تشارك في عمليات حفظ السلم. |
Se los necesita para determinar la situación actual y fijar los objetivos del futuro, así como para medir los progresos y el desarrollo. | UN | وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين. |
Una comprensión más cabal de la situación actual podría llevarlos a reconsiderar su decisión. | UN | فمزيد من الفهم للوضع الحالي يدفعهم إلى إعادة النظر فيما قرروه في الماضي. |
Puesto que parece que continuará la situación actual, se espera que las economías del Consejo de Cooperación del Golfo crezcan un 5,3% en 2005. | UN | ولأنه يُنتظر للوضع الحالي أن يستمر، يُرتقب لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن تحقق في عام 2005 نموا بمعدل 5.3 في المائة. |
Pronto se iniciaría una evaluación, de un mes de duración, de la situación actual, con financiación del PNUD. | UN | وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un análisis de la situación actual en relación con las entidades asociadas muestra una amplia variedad de diferentes relaciones y prácticas en relación con las entidades asociadas. | UN | ويظهر تحليل للوضع الحالي بالنسبة للشركاء نطاقاً عريضاً من العلاقات والممارسات المختلفة للشركاء. |
Para ello es necesario hacer balance de la situación actual a la vez que se aprovechan los logros alcanzados en 1995 y 2000. | UN | ويتطلب هذا الأمر تقييما للوضع الحالي والاستفادة في الوقت نفسه من الإنجازات التي تحققت بين عامي 1995 و 2000. |
En la sección II del presente informe se explican la situación actual del proyecto y la propuesta de pasar a la etapa siguiente. | UN | ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير وصف للوضع الحالي للمشروع واقتراح الشروع في المرحلة التالية. |
En este informe se analiza la situación actual y se proponen recomendaciones para someterlas al examen de la Comisión. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا للوضع الحالي ويقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة. |
En concreto, se ha determinado una encuesta de base a fin de evaluar la situación actual como punto de referencia para la determinación de los progresos. | UN | وبشكل خاص، اعتُبر أن إجراء مسح خط الأساس للوضع الحالي هو المنطلق لتقييم التقدم المحرز. |
56. En los párrafos 14 a 22 de la presente nota se resume la situación actual de la reestructuración del Fondo. | UN | ٥٦ - ويرد موجز للوضع الحالي ﻹعادة تشكيل هيكل مرفق البيئة العالمية في الفقرات من ١٤ إلى ٢٢ من هذه المذكرة. |
En opinión de la delegación lao, en este caso no se trata de lanzar críticas sino que, más bien, cabe tomar conciencia de la situación actual para tratar de resolver, juntos, el problema. | UN | ويرى وفد لاو أن هذه المناقشة ليست بالفرصة المناسبة لتبادل الانتقادات، بل هي باﻷحرى فرصة متاحة لتكوين فهم كامل للوضع الحالي وللسعي معا إلى الحل. |
Más aún, se observa que el nivel de inflación es en general inferior al que habitualmente corresponde al nivel actual de las tasas de crecimiento de la producción o la situación actual del ciclo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن درجة التضخم التي تلاحظ اﻵن هي بوجه عام أدنى من درجة التضخم التي تقترن عادة بالمعدلات الجارية لنمو الناتج أو للوضع الحالي في الدورة التجارية. |
A este respecto, la situación actual es como sigue: | UN | ٣٧ - وفي هذا الصدد، يرد أدناه عرض للوضع الحالي: |
Expresando una vez más su preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء الآثار الإنسانية للوضع الحالي على السكان المدنيين في أنغولا، |
En 2009, un consultor de ingeniería presentó un esbozo preliminar acerca del estado actual del edificio y de cuestiones relativas a las instalaciones. | UN | وفي عام 2009، قدم مستشار في الشؤون الهندسية عرضاً أولياً للوضع الحالي للمبنى وللمسائل المتعلقة بالمرافق. |
Estaba luchando por su supervivencia. Describiendo la situación imperante, el orador señaló que la noche anterior nadie había dormido mientras eran bombardeadas las ciudades palestinas. | UN | ولدى وصفه للوضع الحالي قال أنه لم ينم أحد الليلة البارحة بما أن المدن الفلسطينية كانت تتعرض للقصف بالقنابل. |
A continuación se reseña la situación en que se encuentran esas gestiones. | UN | ويرد أدناه سرد للوضع الحالي لهذه الجهود. |
Según el estado, Spiteri ha estado solicitando el retorno legal de antigüedades robadas durante meses. | Open Subtitles | طبقاً للوضع الحالي كان (بيتيري) يحاول اعادة اثار مسروقة منذ شهر |