En aras de la claridad y para beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a dichos proyectos de resolución, que la Asamblea General aprobará mañana por la tarde. | UN | وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد. |
Las materias que han de delegarse se enumeran en dos listas, aplicándose como principios rectores la claridad y la certidumbre. | UN | وقد حددت المواضيع التى يتعين نقلها في قائمتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للوضوح والتيقن. |
El lector observará que en un esfuerzo por mejorar la claridad y facilitar la lectura, se ha modificado la forma de presentación de las anotaciones al programa provisional. | UN | سيلاحظ القارئ أن شروح جدول الأعمال قد حررت ووضعت في صيغة منقحة توخياً للوضوح وتسهيلاً للقراءة. |
La Comisión expresó su apoyo general y aceptó que la disposición era necesaria para lograr una mayor claridad. | UN | وأعرب عن التأييد العام في اللجنة. وتم الاتفاق على ضرورة هذه المادة توخيا للوضوح. |
Casi todas sus decisiones son modelos de claridad y precisión, así como contribuciones sobresalientes a la ciencia del derecho internacional. | UN | وقال إن جميع قراراتها تقريبا تعتبر مثالا للوضوح والدقة، كما تعد إسهامات ممتازة في علم القانون الدولي. |
la transparencia de los procesos de adopción de decisiones del Consejo es importante, en especial en materia de mantenimiento de la paz, donde se encuentran involucrados los intereses de los contribuyentes. | UN | للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة. |
Se reconoció la claridad y concisión con que habían sido formulados los ocho subprogramas del programa. | UN | وأُعرب عن التقدير للوضوح والإيجاز اللذين اتسم بهما وعرض جميع البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج. |
Se reconoció la claridad y concisión con que habían sido formulados los ocho subprogramas del programa. | UN | وأُعرب عن التقدير للوضوح والإيجاز اللذين اتسم بهما وعرض جميع البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج. |
Sin embargo, la vinculación entre la financiación y los contratos debía incluirse en el documento, en aras de la claridad y a fin de alertar a los gerentes y al personal acerca de la conexión. | UN | على أنها أضافت أن ربط التمويل بالعقود ينبغي إيراده في الوثيقة توخيا للوضوح ولتنبيه المديرين والموظفين إلى هذه الصلة. |
En aras de la claridad y en provecho de los miembros, quisiera hablar de esa resolución. | UN | وتوخيا للوضوح ولإفادة الأعضاء، أود أن أشير إلى القرار المذكور. |
Se señaló que si bien en cierto sentido era obvia y superflua, no obstante podía incluirse en aras de la claridad. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح. |
también se han efectuado algunos cambios de menor importancia en aras de la claridad. | UN | وكما سيلاحظ الأعضاء، توجد أيضا بعض التغييرات الطفيفة توخيا للوضوح. |
En aras de la claridad, y en beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera hablar de esa resolución. | UN | وتوخيا للوضوح ولإفادة الأعضاء، أود أن أشير إلى القرار المذكور. |
Se señaló que, en aras de la claridad, esa interpretación debería formularse explícitamente en el texto. | UN | واقترح أن يُذكر هذا التفسير صراحة في النص توخيا للوضوح. |
Se enmendó ligeramente el texto de la recomendación 220 en aras de la claridad. | UN | وقد تم تعديل نص التوصية 220 تعديلا طفيفا توّخيا للوضوح. |
Algunas cuestiones, que se examinaron en varias sesiones, se han agrupado en aras de la claridad. | UN | وقد نوقش عدد من القضايا في مختلف الجلسات، وتم تصنيفها توخياً للوضوح. |
Algunos delegados mencionaron que era necesario revisar la traducción del cuestionario, para mayor claridad. | UN | وأشار بعض المندوبين أنّ ترجمة الاستبيان تتطلب مراجعة، توخياً للوضوح. |
En aras de una mayor claridad, los definimos a continuación. | UN | والتماساً للوضوح يرد فيما يلي تعريف هذه المصطلحات. |
Se adolece de falta de claridad sobre la masa crítica de recursos ordinarios que necesitan las organizaciones para desempeñar adecuadamente sus mandatos. | UN | فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم. |
Aunque la línea de investigación seguida por el Relator Especial es prometedora, el proyecto de conclusión 11, tal como ahora está redactado, adolece de falta de claridad. | UN | وفي حين أن مسار البحث الذي يتبعه المقرر الخاص مسار واعد، فإن مشروع الاستنتاج 11 بصيغته الحالية يفتقر للوضوح. |
El aumento sustantivo de la participación de los Estados en los años civiles 1999 a 2001 indicaba que el Registro era considerado un importante instrumento para el fomento de la transparencia y la confianza. | UN | وتشير الزيادة الكبيرة في مشاركة الدول أثناء السنوات التقويمية من 1999 إلى 2001 إلى أن السجل ينظر إليه باعتباره وسيلة هامة للوضوح وبناء الثقة. |
Con el fin de aclarar bien las cosas, y para beneficio de los miembros de la Comisión, desearía referirme a dicha resolución. | UN | وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار. |
Sin embargo, señalaron lo que ellos consideraban una falta de claridad en la documentación de antecedentes con respecto a los logros del ONU-Hábitat y su éxito en la consecución de las metas acordadas por el Consejo de Administración en su 20º período de sesiones. | UN | لكنّهم أبدوا تعليقات حول ما اعتبروه غياباً في وثائق المعلومات الخلفية للوضوح بشأن إنجازات موئل الأمم المتحدة ونجاحاته في بلوغ الغايات التي رسمها مجلس الإدارة في دورته العشرين. |
Se sugirió que se diera mayor relieve a esos requisitos, a fin de dar claridad al ámbito de aplicación de la Ley Modelo. | UN | ورئي أنه يمكن التأكيد بدرجة أكبر على هذين الشرطين ضمانا للوضوح فيما يتعلق بنطاق القانون النموذجي. |
86. La Sra. Raheem (República Árabe Siria) sugiere que, para aclarar, en la primera oración, después de " arreglos subsidiarios " se inserten las palabras " de los acuerdos de salvaguardias " . | UN | 86 - السيدة رحيم (الجمهوريـة العربيــة السوريــة): اقترحـت أن تدرج عبارة " of the safeguards agreements " في الجملة الأولى بعد عبارة " subsidiary arrangements " توخيا للوضوح. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya explicado con claridad la diferencia entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto y sustantiva de las mujeres, tal como se contempla en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales generales adoptadas para aplicar la Convención. | UN | 189 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية. |