ويكيبيديا

    "للوفاء بالأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar los objetivos
        
    • para lograr los objetivos
        
    • para cumplir los objetivos
        
    • para alcanzar las metas
        
    • para alcanzar objetivos
        
    • a cumplir los objetivos
        
    • cumplir los objetivos de
        
    • por cumplir los objetivos
        
    • fin de lograr los objetivos
        
    • de cumplir los objetivos
        
    • alcanzar los objetivos de
        
    Los representantes constataron que subsistía una considerable distancia entre las transferencias previstas y los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo no llegan a los estimados de lo que se necesita para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية تظل دون مستوى التقديرات لما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien la asistencia oficial para el desarrollo ha aumentado, todavía dista mucho de ser suficiente para lograr los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, pese a los adelantos considerables de algunos países menos adelantados, sus logros como grupo han sido insuficientes para cumplir los objetivos acordados en Bruselas. UN مع ذلك، ورغم التقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان الأقل نموا، فإن مكاسبها، كمجموعة، لا تكفي للوفاء بالأهداف المتفق عليها في بروكسل.
    - Intensificación de los esfuerzos para alcanzar las metas acordadas internacionalmente para las transferencias de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países en desarrollo; UN :: تكثيف الجهود للوفاء بالأهداف المتفق عليها دولياً بشأن تحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية
    También hemos elaborado un documento de estrategia de reducción de la pobreza y hemos adoptado un plan nacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أعددنا أيضا ورقة استراتيجية للحد من الفقر، واعتمدنا خطة وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El crecimiento económico y el desarrollo fueron identificados como un medio importante para alcanzar los objetivos. UN وتم الاعتراف بأن النمو الاقتصادي والتنمية سبيلان هامان للوفاء بالأهداف.
    Es indudable que todos los países en desarrollo deben comprometerse con estrategias de desarrollo nacionales, como se propone en el informe, y movilizar sus recursos internos para alcanzar los objetivos de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا اعتراض على أن جميع البلدان النامية ينبغي أن تلتزم باستراتيجيات وطنية للتنمية، على النحو الذي يقترحه التقرير، وأن تحشد مواردها المحلية للوفاء بالأهداف الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas destacó la importancia de la cooperación regional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 11 - وقد نوَّه مشروع الأمم المتحدة للألفية بأهمية التعاون الإقليمي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En tercer lugar, incluso si se cancela la totalidad de la deuda, la propuesta no proporciona a los países en desarrollo los recursos ni las condiciones necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, ni para realizar plenamente todos los derechos humanos. UN ثالثا، حتى مع شطب الديون بالكامل، فإن المقترح لا يقدم موارد أو شروط كافية للبلدان النامية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، دعك عن إعمال حقوق الإنسان بشكل كامل.
    No obstante, con una ayuda mayor y más eficaz por parte de la comunidad internacional, Granada proseguirá con sus esfuerzos para lograr los objetivos cuanto antes. UN ولكن بمزيد من المساعدة الكبيرة من جانب المجتمع الدولي، ستواصل غرينادا بذل جهودها للوفاء بالأهداف في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 13º período de sesiones deberá adoptar un enfoque integrado para lograr los objetivos relativos al agua, el saneamiento y los barrios de tugurios. UN وهناك حاجة إلى اعتماد نهج متكامل بواسطة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة للوفاء بالأهداف الخاصة بالمياه، والتصحاح والأحياء الفقيرة.
    Es importante mencionar llegados a este punto que el logro de todos los objetivos acordados internacionalmente, en concreto los pactos relativos a países con situaciones especiales, resulta fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الأهمية بمكان أن نذكر هنا أن بلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الاتفاقات بشأن البلدان ذات الحالات الخاصة، أمر بالغ الأهمية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Numerosos países están tomando medidas para cumplir los objetivos relacionados con los ecosistemas y abordar la ordenación integrada de los recursos marinos. UN وتعمل بلدان عديدة للوفاء بالأهداف المتصلة بالنظم الإيكولوجية وتعالج الإدارة البحرية المتكاملة.
    Para esto se requerirá una nueva asociación entre los países en desarrollo y los países industrializados sobre la base del acuerdo de trabajar de consuno para cumplir los objetivos en cada país. UN وسيقتضي ذلك قيام شراكة جديــدة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية على أساس اتفاق بالعمل معا للوفاء بالأهداف في كل بلد.
    Las inversiones en mitigación para alcanzar las metas relativas a la estabilización serán mucho mayores. UN وستكون الاستثمارات في مجال تخفيف آثار تغير المناخ للوفاء بالأهداف الموضوعة لتثبيتها أعلى من ذلك بكثير.
    Puesto que la regulación directa e indirecta puede utilizarse para alcanzar objetivos proteccionistas, en los acuerdos comerciales regionales también se determina a menudo qué puede o no considerarse un incentivo adecuado o una ayuda estatal. UN ونظراً لأن التنظيم المباشر وغير المباشر قد يستخدم للوفاء بالأهداف الحمائية، فإن قضية ما يجب أو ما لا يجب اعتباره حافزاً ملائماً أو معونة الدولة، غالباً ما كان أيضاً موضع اتفاقات التجارة الإقليمية.
    La falta de progresos considerables en el suministro de cantidades suficientes de asistencia oficial para el desarrollo con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio ha dado lugar a la exploración de diversos mecanismos de financiación innovadores. UN وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في توفير مقادير كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استكشاف آليات ابتكارية مختلفة للتمويل.
    Esos mecanismos nuevos e innovadores de financiación recaudarían fondos que se necesitan urgentemente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, a la vez que complementarían y garantizarían unos recursos estables y predecibles a largo plazo. UN وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل.
    1245. El Comité celebra que el Estado Parte se haya esforzado por cumplir los objetivos fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN 1245- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمية للطفل.
    6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. UN 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ويمكن توقعها سلفا وتكفي للوفاء بالأهداف المقررة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة.
    De no hacerlo, no podremos tener ninguna expectativa realista de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, con ello, de alcanzar el desarrollo sustentable, incluida la erradicación de la pobreza de la faz de la tierra. UN وما لم نفعل ذلك، فلن يكون لدينا أي توقع حقيقي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، تحقيقا للتنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر من على وجه الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد