Dio las gracias a la delegación que había mencionado su apoyo expreso al FNUAP en la Asamblea General. | UN | ووجهت الشكر للوفد الذي أعرب عن تأييده للصندوق في الجمعية العامة. |
Sin embargo, esperamos que esta cuestión ya haya quedado clara a la delegación que formuló la pregunta. | UN | ولكننا نأمل أن الأمر قد اتضح الآن بالنسبة للوفد الذي أثار السؤال. |
El Comité manifiesta su reconocimiento a la delegación que presentó el informe por haber proporcionado útil información adicional y haber facilitado un diálogo abierto y constructivo. | UN | ٢١٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدم التقرير لما وفره من معلومات إضافية مفيدة وتيسيره إجراء حوار صريح وبناء. |
Concedió la palabra al Director de Protección Internacional, quien expresó su gratitud a la delegación que había anunciado las medidas emprendidas para adherirse a las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | ثم أعطى الكلمة لمدير شعبة الحماية الدولية فأعرب هذا عن شكره للوفد الذي أعلن عن الجهود المبذولة للانضمام إلى اتفاقيتي ٤٥٩١ و١٦٩١. |
De conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General, el reembolso de los gastos de viaje para asistir a la Asamblea General (un billete de primera clase y cuatro billetes de clase económica para cada delegación que llene los requisitos pertinentes) se limitará a los representantes de los países menos adelantados. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ ، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا. |
El orador agradeció a la delegación que había señalado que la proporción de 60:40 de personal masculino y femenino en el cuadro orgánico no debería alcanzarse sacrificando la eficiencia. | UN | وأعرب عن شكره للوفد الذي نبه إلى أنه لا ينبغي أن يكون السبيل إلى جعل النسبة بين الرجال والنساء في الوظائف الفنية ٦٠:٤٠ هو التضحية بالكفاءة. |
Así pues, Eritrea ha atacado a cuatro de sus cinco países vecinos y ha arremetido contra tres de los cinco miembros de la delegación que la OUA había constituido para prestarnos ayuda. | UN | ولذلك، فقد تعرض أربعة من جيران إريتريا للاعتداء، كما تم التهجم على ثلاثة من اﻷعضاء الخمسة للوفد الذي عينته منظمة الوحدة اﻷفريقية لمساعدتنا. |
Agradeció la intervención de la delegación que había puesto sobre el tapete una cuestión tan importante como la necesidad de que en el marco de financiación multianual se incluyeran aportaciones del sector privado, fundaciones inclusive. | UN | وأعرب عن شكره للوفد الذي أثار النقطة المهمة المتعلقة بضرورة أن يشمل اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مساهمات من القطاع الخاص بما في ذلك الهيئات ذات الصلة. |
Agradeció la intervención de la delegación que había puesto sobre el tapete una cuestión tan importante como la necesidad de que en el marco de financiación multianual se incluyeran aportaciones del sector privado, fundaciones inclusive. | UN | وأعرب عن شكره للوفد الذي أثار النقطة المهمة المتعلقة بضرورة أن يشمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات مساهمات من القطاع الخاص بما في ذلك الهيئات ذات الصلة. |
Dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias obtenidas por su país a raíz de una tarea de presupuestación similar, orientada hacia resultados, cuya realización había estado a cargo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación para el Desarrollo. | UN | كما قدم شكره للوفد الذي عرض اقتسام خبرة بلده من عملية ميزنة مشابهة قائمة على تحقيق النتائج تتولى القيام بها وزارة التعاون الخارجي والتنمية. |
Dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias obtenidas por su país a raíz de una tarea de presupuestación similar, orientada hacia resultados, cuya realización había estado a cargo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación para el Desarrollo. | UN | كما قدم شكره للوفد الذي عرض اقتسام خبرة بلده من عملية ميزنة مشابهة قائمة على تحقيق النتائج تتولى القيام بها وزارة التعاون الخارجي والتنمية. |
También se recomendó que la disposición debía dividirse en dos partes, creando un nuevo inciso en el que se dejara claro que la delegación que presentara una nueva propuesta debería asegurarse de que no se duplicaban trabajos ya realizados por otros órganos sobre el mismo tema. | UN | وتم كذلك تقديم توصية بتقسيم الحكم إلى جزءين، وكتابة فقرة فرعية جديدة توضح للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن عليه أن يتأكد من أنه ليس هناك أي ازدواج مع أعمال تضطلع بها هيئات أخرى بشأن الموضوع نفسه. |
También se manifestó la opinión de que no era necesario, y de hecho era improcedente, que la delegación que presentara una nueva propuesta consultara a la Secretaría al respecto. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من غير الضروري، بل من غير الملائم، بالنسبة للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن يستشير الأمانة العامة بشأنه. |
Cuando se convoque una sesión de emergencia o que no estuviera prevista, el Presidente también podrá modificar la lista para que la delegación que haya solicitado la sesión pueda hacer uso de la palabra antes que los demás miembros del Consejo con el fin de exponer las razones por las que se ha convocado la sesión; | UN | وفي الحالات التي تعقد فيها جلسة غير مقررة أو طارئة، يجوز للرئيس أيضا تعديل القائمة بحيث يتاح للوفد الذي طلب عقد الجلسة أن يتكلم قبل أعضاء المجلس الآخرين من أجل بيان أسباب عقد الجلسة؛ |
El Comité desea, pues, expresar su gratitud a la delegación que ha presentado el informe por su planteamiento franco y autocrítico al replicar a las preguntas formuladas por el Comité y por las valiosas explicaciones que han contribuido a esclarecer las medidas estudiadas y adoptadas para aplicar la Convención. | UN | ولذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدّم التقرير، على نهجه الصريح والناقد للذات في الرد على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة، وعلى الاجابات المفيدة والقيّمة في توضيح التدابير المتخذة والمنظورة حالياً لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité desea, pues, expresar su gratitud a la delegación que ha presentado el informe por su planteamiento franco y autocrítico al replicar a las preguntas formuladas por el Comité y por las valiosas explicaciones que han contribuido a esclarecer las medidas estudiadas y adoptadas para aplicar la Convención. | UN | ولذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدم التقرير، على نهجه الصريح والناقد للذات في الرد على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة، وعلى اﻹجابات المفيدة والقيﱢمة في توضيح التدابير المتخذة والمنظورة حاليا لتنفيذ الاتفاقية. |
367. El Comité señala que la importancia otorgada por el Gobierno de México a la Convención queda demostrada también por el alto nivel de la delegación que representó al Estado parte en el período de sesiones. | UN | ٣٦٦ - وتشير اللجنة الى أن اﻷهمية التي توليها الحكومة المكسيكية للاتفاقية ينهض دليلا عليها المستوى الرفيع للوفد الذي يمثل هذه الدولة الطرف في الدورة. |
367. El Comité señala que la importancia otorgada por el Gobierno de México a la Convención queda demostrada también por el alto nivel de la delegación que representó al Estado parte en el período de sesiones. | UN | ٣٦٧ - وتشير اللجنة الى أن اﻷهمية التي توليها الحكومة المكسيكية للاتفاقية ينهض دليلا عليها المستوى الرفيع للوفد الذي يمثل هذه الدولة الطرف في الدورة. |
De conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General, el reembolso de los gastos de viaje para asistir a la Asamblea General (un billete de primera clase y cuatro billetes de clase económica para cada delegación que llene los requisitos pertinentes) se limitará a los representantes de los países menos adelantados. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ ، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا. |
De conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General, el reembolso de los gastos de viaje para asistir a la Asamblea General (un billete de primera clase y cuatro billetes de clase económica para cada delegación que llene los requisitos pertinentes) se limitará a los representantes de los países menos adelantados. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا. |