Se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
Además, se deberían cuantificar las economías resultantes. | UN | وأن يوضع تقدير كمي أيضا للوفورات الناجمة عن ذلك. |
Incluso una estimación prudente de las economías en gastos de personal que se continuarán logrando indica que la nueva estrategia parecería rentable. | UN | وحتى على أساس تقدير متحفظ للوفورات المستمدة من تكاليف الموظفين، ستكون الاستراتيجية الجديدة فعالة من حيث التكلفة. |
Cambiar de tecnología resulta a menudo en una reducción de los gastos de explotación, por ejemplo como resultado de economías en el uso de energía o materiales. | UN | فكثيرا ما يؤدي تغيير التكنولوجيا الى تكاليف تشغيلية مخفضة، مثلا نتيجة للوفورات في استخدام الطاقة أو المواد. |
las economías en relación con el subcomponente Sede-Central se examinan en más detalle en los párrafos 83 a 86. | UN | وترد في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٦، مناقشة مستفيضة للوفورات التي تحققت في إطار العنصر الفرعي للموارد المميزنة للمقر. |
Una delegación manifestó su aprobación por las economías conseguidas hasta la fecha, gracias a la reorganización de los plazos y costos del ciclo de suministro. | UN | وأبدى أحد الوفود تأييده للوفورات التي تحققت حتى اﻵن من إعادة تنظيم مواعيد وتكاليف دورة اﻹمداد. |
Una delegación manifestó su aprobación por las economías conseguidas hasta la fecha, gracias a la reorganización de los plazos y costos del ciclo de suministro. | UN | وأبدى أحد الوفود تأييده للوفورات التي تحققت حتى اﻵن من إعادة تنظيم مواعيد وتكاليف دورة اﻹمداد. |
Por ejemplo, es económicamente inviable actuar como si las economías futuras que se destinarán a financiar la Cuenta para el Desarrollo estuvieran ya disponibles. | UN | فعلى سبيل المثال ليس التنفيذ ممكنا من الناحية الاقتصادية على الرغم من التوافر الفعلي للوفورات المزمع تحقيقها لتمويل حساب التنمية. |
También considera que el Secretario General, sin indicar las fuentes concretas de las economías propuestas, debería presentar a la Asamblea General, junto con las estimaciones preliminares, únicamente las previsiones preliminares relativas a las economías de compensación. | UN | وقال إن وفده يرى أن على اﻷمين العام أن يقدم أيضا إلى الجمعية العامة تقديرات أولية مشفوعة بتوقعات محض أولية للوفورات التعويضية، من دون اﻹشارة إلى المصادر المحددة لهذه الوفورات المقترحة. |
Un ejemplo muy claro de las economías que se lograron con dichas tecnologías puede encontrarse en la esfera de servicios editoriales y de distribución. | UN | ويعطي مجالا التحرير والتوزيع مثالا فذا للوفورات التي تحققت بفضل التكنولوجيات الجديدة. |
las economías y las correspondientes reducciones de personal establecidas por mandato en la División no han tenido efectos negativos en la ejecución de los programas. | UN | لم يكن للوفورات التي طلبت ولا للتخفيضات ذات الصلة في عدد الموظفين تأثير سلبي في أداء البرنامج داخل الشعبة. |
No ven las economías que otros podrían lograr si ellos modificaran sus propias prácticas. | UN | ولا يوجد لديهم تفهم للوفورات التي يمكن أن يحققها غيرهم في التكاليف إذا ما غيَّـروا هم ممارساتهم. |
Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas de los presupuestos del Tribunal de 1998 a 2000, que se deducirán de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. Fondo de Operaciones | UN | إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003. |
Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas en los presupuestos del Tribunal en años anteriores. | UN | إضافة إلى ذلك، خصص أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في السنوات السابقة. |
las economías, en cifras netas, ascendieron a 1.239.000 dólares por concepto de gastos operacionales en su conjunto. | UN | وكانت المحصلة الصافية للوفورات 000 239 1 دولار تحت التكاليف التشغيلية ككل. |
Esto se debió principalmente a las economías por valor de 2,8 millones de euros en relación con los gastos de personal. | UN | وقد حدث ذلك أساسا نتيجة للوفورات في تكاليف الموظفين البالغ قدرها 2.8 مليون يورو. |
Pregunta si la cifra de 15,8 millones de dólares de economías de los costos se ha tenido en cuenta en el proyecto de presupuesto revisado. | UN | وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية. |
El objetivo consistía en lograr una proporción de economías obtenidas en relación con el costo total de los viajes del 28%. | UN | كان الهدف المتوخى للوفورات المتحققة بالنسبة للتكلفة الإجمالية للسفر هو 28 في المائة. |
Como producto de la propuesta de ahorro de 154 millones de dólares se decidió políticamente mantener una tasa de vacantes del 0,8% para el cuadro de servicios generales y del 6,4% para el cuadro orgánico y revisarla. | UN | ونتيجة للوفورات المقترحة بمقدار ١٥٤ مليون دولار تقرر سياسيا الاحتفاظ بمعدل شواغر بنسبة ٠,٨ في المائة لفئة الخدمات العامة ونسبة ٦,٤ في المائة للفئة الفنية مع إعادة النظر في هذا المعدل. |
La OSSI concluyó que, debido a la limitación de los datos, era prácticamente imposible determinar la cuantía total del ahorro. | UN | وقد خلص المكتب إلى أنه يستحيل عملياً، بسبب محدودية البيانات، تحديد المبلغ الفعلي للوفورات. |
El desarrollo sostenible necesitaba un Estado más activo y mejor organizado, fomentando una movilización y utilización mayores de los ahorros. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة أن تكون الدولة أكثر نشاطا وأفضل تنظيما، كما أن تشجع التعبئة المتزايدة للوفورات واستخدامها. |
En 1996 se celebró un referendo para decidir si Nueva Zelandia debía instaurar un sistema obligatorio de ahorros con fines de pensión, pero la propuesta obtuvo un resultado abrumadoramente negativo. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أجري استفتاء بشأن ما إذا كان ينبغي أن تدخل نيوزيلندا نظاما للوفورات التقاعدية اﻹلزامية، وكان التصويت سلبيا بأغلبية ساحقة. |
En aras de la transparencia, se debería indicar explícitamente la cuantía prevista de las posibles economías o recuperaciones en el texto de la recomendación y se deberían explicar los postulados de base en el texto del informe. | UN | ولأغراض الشفافية، يجب ذكر المبلغ التقديري للوفورات أو المستردات المحتملة بوضوح في نص التوصية، مع شرح الفرضيات التي تشكل الأساس لها في نص التقرير. |