Nos hemos ubicado en una granja a las afueras del pueblo. Bastará por ahora. | Open Subtitles | لقدّ إتخذنا مسكناً من مزرعة خارج البلدة ، ستكون كافية للوقت الراهن. |
Estoy segura de que sí, pero por ahora... puedes empezar por salir pegando leches de mi estudio de grabación. | Open Subtitles | أنا متأكده من ذلك , لكن للوقت الراهن يُمكنك البدء بالخروج من إستديو التسجيل الخاص بي |
Estás a salvo por ahora. | Open Subtitles | أنت في أمان للوقت الراهن,عـندما سيحاولوا فك شفرة جهاز التشويش في كتفك, |
Escoge a los dos que quieras de C.I.D. por ahora. | Open Subtitles | إختر فردين من وحدة التحقيقات للوقت الراهن |
En consecuencia y Por el momento, la oradora señala que, conforme se indica en los comentarios, los proyectos de artículos aprobados hasta ahora no contienen ningún pronunciamiento sobre la cuestión de los límites y excepciones a la inmunidad. | UN | ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة. |
Escucha, por ahora, quédate en casa, no importa que pase. | Open Subtitles | اسمعي, للوقت الراهن, ابقي في المنزل, مهما كان |
Te los gastarías todos. 500 son suficientes por ahora. | Open Subtitles | سوف تصرفها كلها خذ خمس مائة للوقت الراهن |
¡Necesito que te quedes aquí por ahora! | Open Subtitles | أرجوكِ، أريدكِ أن تمكثي هنا للوقت الراهن |
De cualquier manera, a la luz de su súbita aparición, estoy deteniendo el envío de las barras por ahora. | Open Subtitles | على أي حال، في ضوء ظهوره المفاجىء إني أوقف تسليم القصبات للوقت الراهن |
Organicé una mayor seguridad y creo que parece que los detractores se han tranquilizado por ahora. | Open Subtitles | لقد رتبت تحديثات أمنية إضافية واعتقد ان هذا سيقوم بإسكات الرافضين للوقت الراهن |
- Más adelante. por ahora necesitamos un bajo perfil. | Open Subtitles | هذا سيكون فى النهاية ، لكن للوقت الراهن علينا الأبتعاد عن الأضواء. |
Sólo por ahora, ¿podemos dejar el mañana para mañana y sólo tener esto? | Open Subtitles | للوقت الراهن فقط، هل يمكن أن نترك الغد حتى الغد |
Esta guerra se queda fría por ahora. | Open Subtitles | هذه الحرب تبقى باردة للوقت الراهن. |
Lo prometo, pero por ahora, es lo mejor que podemos hacer. | Open Subtitles | أعدك ولكن للوقت الراهن إنه أفضل ما يمكننا فعله |
por ahora, pero ésto no debería haber pasado. | Open Subtitles | للوقت الراهن ولكن ما وجب حدوث ذلك أبداً. |
Pero por ahora parece haberse esfumado sin dejar rastro. | Open Subtitles | لكن للوقت الراهن يبدو أنها تبخرت بدون أثر. |
por ahora vivirá. La mayoría de las agencias de inteligencia carecen de los recursos para instalar casas de seguridad por todo el mundo, por lo que dependen de civiles expatriados para que les presten sus casas o negocios para misiones en el exterior. | Open Subtitles | سيبقى حياً للوقت الراهن معظم وكالات الاستخبارات تفتقر للمواد |
Bueno, por ahora, sólo un paso cuidadosamente y mantener una estrecha vigilancia. | Open Subtitles | حسنًا, للوقت الراهن, فقط حاذر لخطواتك وراقب عن كثب. |
El incendio suspenderá la firma del contrato Por el momento. | Open Subtitles | سيعرقل حريق المصنع توقيع العقود للوقت الراهن. |
Por el momento, no hay lugar más seguro que uno lleno de gente, | Open Subtitles | للوقت الراهن , لايوجد مكان أكثر أمنّاً من مكان عام مُكتظ بالأناس. |
Algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم. |