Se ha definido a un país como exportador de combustible si, simultáneamente: | UN | ويُعرف البلد بأنه مصدر للوقود إذا كان، في آن واحد: |
Basado en un consumo diario de combustible de 15 litros a 0,4491 dólares por litro. | UN | بالاستناد إلى استهلاك يومي للوقود قدره ١٥ لترا بتكلفة ٠,٤٤٩١ دولار لكل لتر. |
Se ha definido a un país como exportador de combustible si, simultáneamente: | UN | ويُعرف البلد بأنه مصدر للوقود إذا كان، في آن واحد: |
Mientras tanto, el Gobierno lituano está concluyendo arreglos, mediante leyes y fondos nacionales, para el almacenamiento permanente del combustible nuclear gastado. | UN | وأثناء ذلك، تنهي حكومة ليتوانيا وضع ترتيبات للتخزين الدائم للوقود النووي المستهلك عن طريق تشريع وطني واعتمادات مالية. |
Elaboración e instalación de un sistema electrónico de contabilidad del combustible en siete misiones | UN | تطوير وتركيب نظام للحساب الإلكتروني للوقود في البعثات في 7 مواقع للبعثات |
Somos frugales en nuestra utilización de combustibles, la electricidad y los recursos hídricos. | UN | ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية. |
Normalmente tienen carácter de impuesto ambiental que grava el contenido de carbono de los combustibles. | UN | وضرائب الانبعاثات الكربونية تطبق عادة بوصفها ضرائب منتجات بيئية على المحتوى الكربوني للوقود. |
Cabría considerar que el almacenamiento de material con diversos grados de enriquecimiento en un banco de combustible aumenta la seguridad del suministro. | UN | ويمكن النظر إلى إنشاء مخزون يحتوي على طائفة متنوعة من عمليات الإثراء في مصرف للوقود كوسيلة لزيادة ضمان الإمداد. |
Cabría considerar que el almacenamiento de material con diversos grados de enriquecimiento en un banco de combustible aumenta la seguridad del suministro. | UN | ويمكن النظر إلى إنشاء مخزون يحتوي على طائفة متنوعة من عمليات الإثراء في مصرف للوقود كوسيلة لزيادة ضمان الإمداد. |
Porcentaje de energía generado por fuentes alternativas; disminución neta del uso mensual de combustible | UN | النسبة المئوية للطاقة المولدة بالمصادر البديلة؛ وصافي الانخفاض في الاستخدام الشهري للوقود |
Los elevados costes y necesidades de combustible agravan el problema de suministro. | UN | ومما يفاقم مشكلة الإمدادات هذه الاحتياجات الكبيرة للوقود وتكلفته العالية. |
Y, no quiero que un chulito se lleve toda la gloria, especialmente uno que no tiene ni idea sobre reacciones de combustible isotópico. | Open Subtitles | ولا أريد لطفلٍ مغرور أن يأتي ويأخذ كل المجد وخصوصاً إن كان لا يعرف الشيء الرئيسي عن التفاعلات الكيميائية للوقود |
Se realizaron mediciones no destructivas en el combustible irradiado del almacén de combustible gastado. | UN | وأجريت قياسات غير متلفة للوقود المشعع الموجود في مخزن الوقود المستهلك. |
El reabastecimiento de combustible es una de las medidas necesarias para normalizar nuestras actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | وهذا اﻹحلال للوقود جزء من عمليات تطبيع أنشطتنا النووية السلمية. |
Este proyecto tiende en particular a reducir el consumo de combustible de los automóviles a un tercio del consumo actual en un plazo de diez años. | UN | ويستهدف هذا المشروع بوجه خاص خفض استهلاك السيارات للوقود إلى ثلث استهلاكها اليوم على مدى اﻷعوام العشرة القادمة. |
También se consigna para aceite y lubricantes una suma que representa el 15% del costo total del combustible. | UN | ومن المقدر أيضا أن تشكل تكلفة الزيوت ومواد التشحيم ١٥ في المائة من التكلفة المقدرة للوقود. |
Hasta la fecha no se ha encontrado una solución satisfactoria para este problema, y la conveniencia del procesamiento civil del combustible agotado se ha convertido en otra fuente de discrepancias. | UN | ولغاية اليوم لم يتم التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة، وأصبحت المعالجة المدنية اللازمة للوقود المستنفد مصدرا جديدا للخلاف. |
La disminución de la cantidad mensual presupuestada para cubrir el costo del combustible para los grupos electrógenos obedece a las variaciones estacionales de las necesidades de calefacción. | UN | ويعود الانخفاض في التكاليف الشهرية للوقود اللازم للمولدات الكهربائية إلى التفاوت بين الفصول في الاحتياجات من التدفئة. |
- Una fábrica petroquímica inconclusa en la que se estudiarán aditivos de combustibles cuando se termine. | UN | ● مصنع للبتروكيماويات لم يكتمل بعد، وما أن يكتمل سوف يخصص لدراسة المواد المضافة للوقود. |
La distinción entre países importadores y exportadores de combustibles sigue siendo de utilidad. | UN | وما زال من المفيد التمييز بين البلدان المستورده والمصدرة للوقود. |
La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. | UN | وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه. |
Se prevén créditos por otros 2.000 dólares para combustible y lubricantes correspondientes a los 50 vehículos de alquiler para el caso de que haya una segunda vuelta electoral. | UN | ويرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار للوقود ومواد التشحيم فيما يتعلق ﺑ ٥٠ مركبة مستأجرة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
En consecuencia, el análisis y las tendencias mundiales sugieren que el próximo decenio ofrecerá un mercado lucrativo para el combustible nuclear. | UN | وعليه، تفيد الاتجاهات والتحليلات العالمية أن العقد القادم سوف يوفر سوقا مجزية للوقود النووي. |
El crédito previsto para gasolina, aceite y lubricantes al norte de la zona de amortiguación asciende a 100.200 dólares. | UN | ويقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة شمال المنطقة العازلة بمبلغ ٢٠٠ ١٠٠ دولار. |
Reemplazo de tanques subterráneos de gasolina, aceite y lubricantes | UN | استبـدال خزانـات جوفيـة للوقود والزيوت ومواد التشحيم |
Si sabe tanto ¿por qué trabaja en una gasolinera? | Open Subtitles | اذا كنت تعرف كثيراً فلماذا تعمل في محطة للوقود ؟ |
Cálculo basado en los precios de mercado más recientes de la gasolina, los aceites y lubricantes y las estadísticas más recientes de consumo mensual. | UN | استنادا إلى آخر أسعار السوق للوقود والزيوت ومواد التشحيم وآخر إحصائيات للاستهلاك الشهري الفعلي. |
¿Cuándo fue la última vez que pagaste 35 centavos por gasolina en este país? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرّة دفعتَ 35.9 دولاراً للوقود في هذا البلد ؟ |