En el mismo párrafo se invita también a la UNCTAD a prestar asistencia a los organismos nacionales de promoción de las inversiones. | UN | وفي الفقرة نفسها، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى تقديم المساعدة للوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار. |
Los análisis de las políticas de inversión y su seguimiento, y la asistencia a los organismos nacionales de promoción de las inversiones, pueden ser de utilidad a este respecto. | UN | ويمكن لعمليات استعراض سياسات الاستثمار ومتابعتها، والمساعدة المقدمة للوكالات الوطنية لترويج الاستثمار، أن تؤدي دوراً خاصاً في هذا الصدد. |
los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Informes a organismos nacionales, internacionales y regionales | UN | تقارير للوكالات الوطنية والدولية واﻹقليمية |
En México, la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible es en estos momentos de suma prioridad para los organismos nacionales que intervienen directamente en la recopilación y producción de información sobre el medio ambiente y los recursos naturales. | UN | وفي المكسيك، يحتل وضع مؤشرات التنمية المستدامة في الوقت الحاضر أولوية عليا للوكالات الوطنية التي تشترك بصورة مباشرة في جمع وانتاج المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Consultoría para organismos nacionales e internacionales en derechos humanos de la mujer. | UN | :: تقديم استشارات للوكالات الوطنية والدولية في مشاريع المرأة لحقوق الإنسان |
6. Ejemplos de marcos estratégicos institucionales en los países 11 | UN | 6 - أمثلة على الأُطر الاستراتيجية للوكالات الوطنية |
Los análisis de las políticas de inversión y su seguimiento, y la asistencia a los organismos nacionales de promoción de las inversiones, pueden ser de utilidad a este respecto. | UN | ويمكن لعمليات استعراض سياسات الاستثمار ومتابعتها، والمساعدة المقدمة للوكالات الوطنية لترويج الاستثمار، أن تؤدي دوراً خاصاً في هذا الصدد. |
El seguimiento de los estudios de las políticas de inversiones y la prestación de asistencia a los organismos nacionales de promoción de inversiones serán los medios principales para cumplir este mandato. | UN | وستمثل عمليات متابعة استعراضات السياسات العامة المتعلقة بالاستثمار، والمساعدة المقدمة للوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار الوسيلتين الأساسيتين للاضطلاع بهذه الولاية. |
Con el apoyo financiero del PNUD y de los donantes bilaterales, la UNCTAD presta servicios consultivos a los organismos nacionales reguladores de la competencia, organiza talleres y seminarios y prepara estudios e informes técnicos sobre cuestiones de política y legislación en la materia. | UN | وبدعم مالي مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحين الثنائيين، يوفر اﻷونكتاد خدمات استشارية للوكالات الوطنية المعنية بقوانين المنافسة، وينظم حلقات عمل وحلقات دراسية ويعد دراسات وتقارير تقنية عن مسائل السياسات والقوانين الخاصة بالمنافسة. |
Asesoramiento a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley, como la Brigada de Accidentes de Tráfico y el Servicio de Seguridad de los Aeropuertos, sobre operaciones policiales, investigaciones, policía comunitaria y programas especiales, mediante el despliegue del oficial de enlace de la policía de las Naciones Unidas y de asesores técnicos en el Puesto de Mando Operacional y la Sala de Operaciones de la Dependencia | UN | إسداء المشورة للوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون، مثل لواء حوادث المرور، وأمن المطارات، فيما يتعلق بعمليات الشرطة، وإجراء التحقيقات، وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، إلى جانب تعيين ضابط اتصال ومستشارين تقنيين من شرطة الأمم المتحدة في مركز قيادة العمليات وغرفة عمليات الوحدة |
En algunos países, las obras islámicas de beneficencia se han constituido en colaboradores prominentes de los organismos nacionales de bienestar social. | UN | وفي بعض البلدان، كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية من الشركاء البارزين للوكالات الوطنية للرعاية الاجتماعية. |
Esa intención normalmente incluía la prestación de apoyo a organismos nacionales en la preparación de respuestas a las observaciones finales del Comité, facilitando el diálogo a nivel del país y la participación en debates anteriores al período de sesiones con el propio Comité. | UN | وتضمن ذلك عادة تقديم الدعم للوكالات الوطنية لإعداد ردود على ملاحظات اللجنة الختامية وتسهيل الحوار والمشاركة على المستوى القطري في مناقشات ما قبل الدورة مع اللجنة ذاتها. |
Dicha cooperación será mutuamente beneficiosa para los organismos nacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la delincuencia transnacional y las drogas. | UN | وسيحقق هذا التعاون الفائدة بصورة متبادلة للوكالات الوطنية المعنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية والقضايا المتعلقة بالمخدرات. |
En el caso de los indicadores económicos a corto plazo, la OCDE y la Eurostat han elaborado listas independientes de variables para indicadores económicos a corto plazo que podrían utilizarse como puntos de partida para formular una lista común de variables en una esfera fundamental que genera una carga de trabajo de presentación de información de especial interés para organismos nacionales. | UN | وبالنسبة للمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل، أعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية قوائم مستقلة للمتغيرات المتعلقة بالمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل التي يمكن أن تستخدم كنقاط بدء لصياغة قائمة موحدة للمتغيرات في المجال الرئيسي المتعلق بعبء الإبلاغ الذي يشكل مصدر قلق خاص للوكالات الوطنية. |
Recuadro 6 Ejemplos de marcos estratégicos institucionales en los países | UN | الإطار 6: أمثلة على الأُطر الاستراتيجية للوكالات الوطنية() |