ويكيبيديا

    "للوكالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Organismo en
        
    • del OIEA en
        
    • el Organismo en
        
    • al Organismo en
        
    • del Organismo el
        
    • del OOPS en
        
    • el OIEA en
        
    • del Organismo a
        
    • al OIEA en
        
    • del Organismo al
        
    • del Organismo para
        
    • del Organismo de
        
    • del OOPS para
        
    • del Organismo es
        
    • el Organismo para el
        
    Si el desarme nuclear evoluciona con éxito, como espero que ocurra, se podría crear una función adicional del Organismo en materia de verificación. UN وإذا سار نزع السلاح النووي بنجاح، كما آمل في ذلك، فقد يخلق ذلك دورا هاما إضافيا للوكالة في عمليات التحقق.
    La delegación de Nigeria acoge con beneplácito la cooperación que recibió el equipo de inspección del Organismo en ese proceso. UN ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية.
    El Grupo de Vigilancia Nuclear del OIEA en el Iraq cuenta actualmente con nueve integrantes de seis nacionalidades. UN وحاليا، بلغ قوام فريق الرصد النووي التابع للوكالة في العراق تسعة أشخاص من ست جنسيات.
    14. La 25ª misión de inspección del OIEA en el Iraq tuvo lugar del 21 de junio al 1º de julio de 1994. UN ١٤ - ولقد اضطلع ببعثة التفتيش ٢٥ التابعة للوكالة في العراق في الفترة من ٢١ حزيران/يونيه الى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Con respecto al futuro, el papel fundamental que desempeña el Organismo en materia de verificación debe desarrollarse y ampliarse en muchos aspectos esenciales. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، فإن الدور الحاسم للوكالة في مجال التحقق لا بد أن يتطور ويوسع في العديد من الجوانب الرئيسية.
    Continuaremos respaldando firmemente al Organismo en la aplicación de sus programas y su adaptación para hacer frente a los nuevos retos. UN وسنواصل تقديم دعمنا القوي للوكالة في قيامها بتنفيذ برامجها والتكيف مع التحديات الجديدة.
    relativas al Iraq, y de la resolución GC(XXXVII)/RES/627 sobre la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio, aprobadas por la Conferencia General del Organismo el 1º de octubre de 1993 en su 37ª reunión ordinaria, UN )١٩٩١( المتصلــة بالعراق، و GC(XXXVII)/RES/627 بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في دورته العادية السابعة والثلاثين،
    7. Los tres centros de capacitación del OOPS en la Ribera Occidental completaron a fines de 1992 el año académico 1991-1992. UN ٧ - وفي أواخر عام ١٩٩٢، أنهت مراكز التدريب الثلاثة التابعة للوكالة في الضفة الغربية السنة الدراسية ١٩٩١/١٩٩٢.
    Se facilitaron para la votación 93 instalaciones del Organismo en la Faja de Gaza y 62 en la Ribera Occidental, en su mayor parte escuelas. UN وتم فتح ما مجموعه ٣٩ منشأة للوكالة في قطاع غزة، و ٦٢ منشأة في الضفة الغربية، معظمها مدارس، كمراكز للتصويت.
    Anteriormente, se había permitido que los funcionarios residentes en la Ribera Occidental que poseyeran los permisos de entrada requeridos se trasladaran a la oficina exterior del Organismo en Jerusalén oriental. UN وفي الماضي، كان قد سُمح للموظفين المقيمين في الضفة الغربية بالوصول إلى المكتب اﻹقليمي للوكالة في القدس الشرقية، شريطة أن يكونوا حاصلين على تصاريح الدخول المطلوبة.
    Aproximadamente 600 personas desplazadas fueron albergadas temporalmente en tres escuelas del Organismo en Saida y una en Beirut. UN وقد اتخذ نحو ٦٠٠ مشرد مأوى مؤقتا في ثلاث مدارس للوكالة في صيدا، وواحدة في بيروت.
    Las 100 escuelas del Organismo en la Ribera Occidental comprendían 52 escuelas para niñas, 38 para niños y 10 mixtas. UN وقد شملت ١٠٠ مدرسة للوكالة في الضفة الغربية ٥٢ مدرسة للفتيات، و ٣٨ مدرسة لﻷولاد، و ١٠ مدارس مختلطة.
    Bulgaria está decidida a ser un asociado fiable del Organismo en ese empeño. UN وبلغاريا عاقدة العزم على أن تكون شريكا يعول عليه للوكالة في هذه الجهود.
    Consideramos que la Convención sobre Seguridad Nuclear es un logro importantísimo del OIEA en esta esfera. UN ونقدر أن اتفاقية اﻷمان النووي تعتبر إنجازا رئيسيا للوكالة في هذا المضمار.
    Seguimos apoyando las actividades del Equipo de Trabajo del OIEA en este sentido. UN ونحن لا نزال نؤيد أنشطة فريق العمل التابع للوكالة في هذا الشأن.
    El Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial y el jefe del Equipo de Acción del OIEA en el Iraq presentaron sus informes. UN وقدم كل من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ورئيس فريق العمل التابع للوكالة في العراق تقريريهما.
    De igual modo, se lleva a cabo un esfuerzo por inculcar valores e intereses referentes a todo el Organismo en los directores adjuntos y a los jefes de sección. UN وهناك بالمثل جهد لغرس القيم والشواغل الشاملة للوكالة في فكر نواب المديرين ورؤساء اﻷقسام.
    Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, consagrada en el artículo II de su estatuto. UN وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها الرامية إلى ترقية التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتيسير تطويرها، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    En relación con la iniciativa de la secretaría del OIEA destinada a ampliar la Red de Laboratorios Analíticos del Organismo, el Gobierno de Alemania propuso en febrero de 2013 la candidatura del instituto Forschungszentrum Jülich para integrar esta Red. UN ٣٦ - وفي علاقة بمبادرة أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توسيع شبكة المختبرات التحليلية التابعة للوكالة، رشحت الحكومة الألمانية مركز ' ' فورتشونغزنترون جوليتش`` للعضوية في شبكة المختبرات التحليلية التابعة للوكالة في شباط/فبراير 2013.
    En los centros de capacitación del OOPS en la Ribera Occidental se organizaron clases especiales para los estudiantes de Gaza para que pudieran terminar el curso. UN وأعد برنامج خاص لطلاب قطاع غزة في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية لتمكينهم من إتمام مقرراتهم.
    No se puede negar que el papel destacado que desempeña el OIEA en el fomento de la cooperación internacional en materia de utilización de la energía atómica con fines pacíficos es hoy más importante que nunca para los intereses de los Estados Miembros. UN ولا يُنكر أحد أن الدور البارز للوكالة في تعزيز التعــاون الدولي في مجــال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية أصبـح اليوم أكثر أهمية من ذي قبل بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, la enorme contribución del Organismo a la educación y el desarrollo de 4,6 millones de refugiados palestinos constituye un logro digno de ser conmemorado. UN ومع ذلك فإن المساهمةَ الهائلة للوكالة في تعليم وتنمية 4.6 مليون لاجئ فلسطيني كانت إنجازا جديرا بالإشادة والاحتفال به.
    Se debería exigir a todos los Estados expresar pleno apoyo al OIEA en su búsqueda de la seguridad nuclear. UN ويلزم أن تعرب الدول جميعها عن كامل دعمها للوكالة في سعيها لتحقيق الأمن النووي.
    Su aplicación efectiva depende fundamentalmente del pleno ejercicio de los derechos del Organismo al acceso pleno y libre previsto en el plan. UN وتعتمد فعالية تنفيذ الخطة اعتمادا حاسما على الممارسة التامة لما تنص عليه الخطة من حقوق للوكالة في الوصول بحرية وعلى نحو تام إلى ما يلزمها.
    El presupuesto del programa ordinario de 1997 del Organismo para el Líbano fue de 39,2 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية للوكالة في لبنان ٣٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    El presupuesto por programas ordinario del Organismo de 1997 para Jordania ascendió a 73,8 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة في اﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    En la propia Faja de Gaza se podría establecer otra oficina del OOPS para ayudar a los palestinos que allí se encuentran. UN بيد أن من شأن إنشاء مكتب فرعي للوكالة في قطاع غزة أن يساعد الفلسطينيين المقيمين هناك.
    95. Una competencia importante del Organismo es controlar la financiación de las entidades políticas. UN 95- وتتمثل إحدى الاختصاصات الهامة للوكالة في مراقبة تمويل الكيانات السياسية.
    Las imágenes satelitales de que dispone el Organismo para el período de febrero de 2005 a enero de 2012 no muestran prácticamente actividad alguna dentro o cerca del edificio que alberga la vasija de contención. UN 42 - ولا تبيّن الصور الملتقطة بالسواتل والمتاحة للوكالة في الفترة من شباط/فبراير 2005 إلى كانون الثاني/يناير 2012 بالفعل أي نشاط في المبنى الذي يوجد به وعاء الاحتواء أو بالقرب منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد