ويكيبيديا

    "للولاية القضائية لدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la jurisdicción de un Estado
        
    • la jurisdicción del Estado
        
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، والذي مفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    Esa tarea, de por sí ardua, se hace aún más difícil cuando el patrimonio cultural no se encuentra bajo la jurisdicción del Estado de origen. UN وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ.
    Dado que la administración de la justicia sigue estando bajo la jurisdicción del Estado de Dinamarca, las cuestiones que tengan que ver con disposiciones específicas sobre la violencia doméstica por lo que se refiere al Código Penal tienen que ser resueltas con las autoridades danesas. UN وبالنظر إلى أن إقامة العدل لا تزال تخضع للولاية القضائية لدولة الدانمرك، فإن مسألة الأحكام الخاصة بالعنف المنزلي فيما يتعلق بالقانون الجنائي تحتاج إلى أن تجرى تسويتها مع السلطات الدانمركية.
    " 1. No se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte en el presente Protocolo. UN " 1 - لا يعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول.
    La cuestión de la propiedad es compleja por diversas razones. En primer lugar, con arreglo al derecho internacional vigente, todos los objetos en el espacio están bajo la jurisdicción de un Estado, independientemente de su fuente de financiación, funcionalidad o integridad. UN ومسألة الملكية ليست بالبسيطة، وذلك لأسباب شتى، منها ما يلي: أولاً أنَّ جميع الأجسام في الفضاء تخضع، بمقتضى القانون الدولي الحالي، للولاية القضائية لدولة ما، بصرف النظر عن مصدر تمويلها أو مهمتها الوظيفية أو سلامتها.
    En particular, el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, que hasta la fecha había sido ratificado por 78 Estados y firmado por 36, prohibía ejecutar a cualesquiera personas sometidas a la jurisdicción de un Estado parte en el Protocolo. UN وبشكل خاص، فإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ينص على ألا يُعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول، الذي صدّقت عليه حتى الآن 78 دولة ووقّعت عليه 36 دولة.
    A este respecto, se señaló que en el artículo 2 de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes también se hace referencia a cualquier lugar situado en la jurisdicción de un Estado Parte, y que no se hicieron excepciones a esa disposición ni habían surgido problemas en cuanto a su aplicación. UN وفي هذا الصدد، بيِّن أن المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تشير أيضا إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية لدولة طرف ولم توضع أية استثناءات هذا الحكم ولم تصادف أية مشاكل في تنفيذه.
    86. Existe una jurisprudencia sólida de los órganos de derechos humanos en el sentido de que una persona está bajo la jurisdicción de un Estado cuando es detenida por los agentes de ese Estado fuera del territorio nacional. UN 86- لدى هيئات حقوق الإنسان سوابق قضائية متسقة مفادها أن الشخص يخضع للولاية القضائية لدولة ما عندما يحتجزه وكلاء هذه الدولة خارج إقليمها الوطني.
    2. Las comunicaciones presentadas por o en nombre de personas o grupos de personas que estén bajo la jurisdicción de un Estado parte en la Convención y el Protocolo facultativo estarán sujetas a las disposiciones enunciadas en los artículos 1 y 2 del Protocolo facultativo y los artículos 55 y siguientes del reglamento del Comité. UN 2- والبلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، أو بالنيابة عنهم، تخضع للأحكام الواردة في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري والمادة 55 وما يليها من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع الرسائل التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع البلاغات التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    El hecho de estar sujeto a la jurisdicción de un Estado en el sentido del artículo 22 de la Convención debe, por tanto, analizarse estrictamente en relación con los hechos expuestos en la queja. UN فمسألة الخضوع للولاية القضائية لدولة ما بمعنى المادة 22 من الاتفاقية ينبغي بالتالي النظر إليها حصراً من زاوية الأحداث المزعومة في الشكوى().
    48. En el párrafo 1, se propuso sustituir " territorio de un Estado " por " todo territorio bajo la jurisdicción de un Estado Parte " . UN 48- اقتُرح، فيما يتعلق بالفقرة 1، الاستعاضة عن عبارة " أراضي دولة " بعبارة " أي أراضٍ خاضعة للولاية القضائية لدولة طرف " .
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع البلاغات التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    El artículo 2 del Protocolo Facultativo dispone que las comunicaciones pueden ser presentadas por las personas sujetas a la jurisdicción de un Estado parte " que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención " . UN وتنص المادة 2 من البرتوكول الاختياري أن البلاغات يمكن أن يقدمها أفراد يخضعون للولاية القضائية لدولة طرف و " يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .
    15. Por " exportador " se entiende toda persona que organice la exportación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a la jurisdicción del Estado de exportación; UN 15- ' ' مُصدِّر `` يعني أي شخص يخضع للولاية القضائية لدولة التصدير يضع ترتيبات لتصدير نفايات خطرة أو نفايات أخرى؛
    16. Por " importador " se entiende toda persona que organice la importación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a la jurisdicción del Estado de importación; UN 16- ' ' مستورد `` يعني أي شخص يخضع للولاية القضائية لدولة الاستيراد يضع ترتيبات لاستيراد نفايات خطرة أو نفايات أخرى؛
    15. Por " exportador " se entiende toda persona que organice la exportación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a la jurisdicción del Estado de exportación; UN 15- ' ' مُصدِّر `` يعني أي شخص يخضع للولاية القضائية لدولة التصدير يضع ترتيبات لتصدير نفايات خطرة أو نفايات أخرى؛
    16. Por " importador " se entiende toda persona que organice la importación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a la jurisdicción del Estado de importación; UN 16- ' ' مستورد `` يعني أي شخص يخضع للولاية القضائية لدولة الاستيراد يضع ترتيبات لاستيراد نفايات خطرة أو نفايات أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد