ويكيبيديا

    "للوﻻية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a jurisdicción nacional
        
    • a la jurisdicción nacional
        
    • la jurisdicción nacional de
        
    • de la jurisdicción nacional
        
    • su jurisdicción nacional
        
    • bajo la jurisdicción nacional
        
    • la jurisdicción de
        
    • de jurisdicción nacional
        
    • jurisdicciones nacionales
        
    • la jurisdicción nacional y
        
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos UN الصيــد غيـر المـأذون به في المناطـق الخاضعـة للولاية الوطنية وأثره على المـوارد البحريـة الحيـة في محيطات وبحار العالم
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في العالم
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS SUJETAS a la jurisdicción nacional DE OTROS ESTADOS UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Uno de los aspectos más fundamentales de la Convención es que en ella se proclama que los fondos marinos son patrimonio común de la humanidad, fuera de los límites de la jurisdicción nacional, un patrimonio que todo el mundo tiene el derecho de utilizar y el deber de proteger. UN أحد أهم الجوانب الأساسية في الاتفاقية هو أنها تعلن أن قاع البحار لا يخضع للولاية الوطنية وأنه تراث مشترك للبشرية، تراث يحق لكل إنسان أن يستخدمه وعليه واجب حمايته.
    Sin embargo, los países en desarrollo suelen tener que tratar con empresas multinacionales que están fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أن البلدان النامية غالباً ما تضطر إلى التعامل مع شركات متعددة الجنسيات غير خاضعة للولاية الوطنية.
    A tal fin, la Parte VII se aplicará mutatis mutandis a las zonas sometidas a jurisdicción nacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يطبق الجزء السابع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Agradecemos también al Secretario General su informe sobre la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Con tal fin, la Parte VII se aplicará, mutatis mutandis, respecto de las zonas sometidas a jurisdicción nacional. UN ولبلوغ هذا الهدف، يطبق الجزء السابع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    A tal fin, la Parte VII se aplicará mutatis mutandis a las zonas sometidas a jurisdicción nacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يطبق الجزء السابع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق، بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    A tal fin, la Parte VII se aplicará mutatis mutandis a las zonas sometidas a jurisdicción nacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يطبق الجزء السابع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق، بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    La pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional sigue siendo también un problema en el mundo entero. UN والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    El aumento de esa capacidad serviría para reducir la incidencia de casos de pesca no autorizada en las zonas de la región sujetas a jurisdicción nacional. UN وأشارت إلى أن تعزيز هذه القدرة سيسهم في الحد من صيد اﻷسماك غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في المنطقة.
    Se han establecido acuerdos sobre prerrogativas e inmunidades para evitar que la Organización quede sometida a la jurisdicción nacional. UN وقد وضعت اتفاقات لتقرير امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها تفاديا لخضوع المنظمة للولاية الوطنية.
    Las propias Maldivas no tenían buques que pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados o en la alta mar. Además, dependían considerablemente de la pesca y les preocupaba la pesca furtiva en su zona económica exclusiva. UN وليس لملديف ذاتها أي سفن تقوم بالصيد في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو في أعالي البحار.
    iv) Asegurar que los buques que enarbolen su pabellón no pesquen sin autorización dentro de zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN ' ٤ ' ضمان ألا تمارس السفن الرافعة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    B. Medidas adoptadas por los Estados en zonas sometidas a su jurisdicción nacional UN باء - الإجراءات التي اتخذتها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Las sanciones previstas para los casos de incumplimiento estaban reguladas por la legislación del Estado del pabellón y, cuando la infracción tenía lugar en zonas sujetas a la jurisdicción de un Estado ribereño, por la legislación de este último. UN أما الجزاءات بالنسبة لعدم الامتثال فهي تخضع للتشريع الوطني لدولة العلم، وفي الحالات التي تحدث فيها المخالفة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدولة الساحلية، فهي تخضع للتشريع الوطني لهذه الدولة.
    Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    Se ha prestado menos atención a las zonas marinas más amplias sujetas a jurisdicciones nacionales. UN وقد حظيت المناطق البحرية اﻷوسع نطاقا الخاضعة للولاية الوطنية باهتمام أقل.
    Tras referirse al programa de actividades de sus visitas a los países, el Representante del Secretario General dice que, en sus diálogos con los gobiernos, observa el principio de que los desplazamientos internos de la población son ante todo un asunto interno que compete a la jurisdicción nacional y a la soberanía del Estado. UN وبعد التحدث عن برنامج اﻷنشطة الذي ارتبط بزياراته للبلدان، بيﱠن أنه يستند في حواره مع الحكومات الى المبدأ القائل بأن نزوحات السكان داخليا تعد، بالدرجة اﻷولى، شأنا من الشؤون الداخلية الخاضعة للولاية الوطنية والخاضعة بالتالي لسيادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد