Puede desviar la pelota a la derecha o izquierda entre 14 y 18 cm. | Open Subtitles | الرياح بإمكانها ان تدفع الكرة لليسار او لليمين ستة او ثمانية انشات |
Dentro de 6 km, das vuelta a la derecha, lo colocamos y adiós. | Open Subtitles | بعد حوالى 4 ميل اتجه لليمين ومن ثم نطلق الجهاز وننتهى |
Sube las escaleras, el primer edificio a la derecha, y otra vez a la derecha después del pasillo. | Open Subtitles | اصعد الدرج، أول مبني على اليمين استدر لليمين ثانية بعد الممر إنه الباب الأبيض هناك |
Seis estrías que giran hacia la derecha. | Open Subtitles | 6مناطق و أخاديد مع انحراف لليمين |
Vaya derecho por allí, haga una vuelta en U, luego salga y podrá ir hacia donde quería ir. | Open Subtitles | توجة لليمين هنا أستدر للوراء ثم يمكنك أن تسحب وتعود الى حيثما تريد الوصول اليه |
- Puedo leer... de izquierda a derecha, no solo de arriba a abajo. | Open Subtitles | بإمكاني القراءة من اليسار لليمين ليس فقط من الأعلى إلى الاسف |
Él amaga a la derecha, yo amago a la derecha, y entonces... | Open Subtitles | اختلق انه متجه لليمين، فاختلقت اني متجه لليمين.. ومن ثم.. |
Podemos girar a la izquierda, pero no a la derecha, arriba o abajo. | Open Subtitles | يمكنن ان نتجه للشمال وبكن ليس لليمين او للأعلى أو أسفل |
Bien, los numeraron por par/impar. Es el cuarto edificio a la derecha. | Open Subtitles | حسناً، لقد رقّموهم فرديّاً و زوجيّاً إنه البناء الرابع لليمين |
Como 7 millas, veras unos grandes arboles de Acacia, gira a la derecha | Open Subtitles | عن الميل السابع, سوف ترى أشجار السنط كبيرة, ثم, يستدير لليمين |
Dos centímetros más a la derecha y hubiera muerto antes de llegar. | Open Subtitles | إن كانت الإصابة تحركت قليلًا لليمين كان سيمت عند وصوله |
Dos centímetros más a la derecha y hubiera muerto antes de llegar. | Open Subtitles | إن كانت الإصابة تحركت قليلًا لليمين كان سيمت عند وصوله |
En realidad, son dos a la izquierda y tres a la derecha. | Open Subtitles | بالواقع الخروج خلال الاتّجاه لليسار مرّتين ثم لليمين 3 مرّات. |
Les enseñamos a ir a la derecha, a la izquierda, para que puedan obedecer instrucciones y conocer las consecuencias de no obedecerlas. | TED | نعلهم كيفية الدوران لليمين والشمال. لكي يمتثلوا للتعليمات ويتعرفوا على النتائج المترتبة عن عدم الإمتثال للتعليمات. |
Los conos de la izquierda obligan a conducir a la derecha, pero no se trata solo de la construcción en forma aislada, claro. | TED | هنا المخاريط على اليسار تجبرها على القيادة لليمين لكن ليس فقط منشاءات في العزلة، بطبيعة الحال. |
Y ahora, miren a la izquierda cuando el auto de la caja verde decide girar a la derecha a último momento. | TED | والآن، شاهد على اليسار الصندوق الأخضر الذي قرر أنه بحاجة لأن يلتف لليمين في أخر لحظة. |
Y si se mueven a la derecha también tendrán el lenguaje, porque eso es abstraer mucho más desde la semejanza,## pero manteniendo el significado. | TED | وإذا توجهت لليمين ستجد اللغة كذلك, لأن ذلك تجريد أكثر من الشبه, لكنه لا يزال يحمل المعنى. |
Pero aún no es demasiado tarde, ¿no Cary? Hagan fila a la derecha. | Open Subtitles | لم يفت الأوان بعد يا " كارى" إن الخطوط تتجه لليمين |
Cuando una persona recuerda, mira hacia la derecha. | Open Subtitles | عندما الشخص يتذكر شيئاً فأنه ينظر لليمين |
Incremente potencia del timón derecho. | Open Subtitles | الجناح إلى الأمام مباشرة دفة كاملة لليمين |
cuando los sentamos viendo hacia el sur, organizaron el tiempo de izquierda a derecha. | TED | عندما جلسنا مع أشخاص يواجهون الجنوب، نظموا الوقت من اليسار لليمين. |
No, a babor es a la izquierda. a estribor es a la derecha. | Open Subtitles | لا اليسار للميناء الميمنه لليمين |
Portman, tú conmigo. John, llévate a Chico y vayan por la derecha. | Open Subtitles | بورتمان انت معى جون خذ كيد واذهبوا لليمين |
De aquí no ve el camino, pero estaba ahí a la izquierda a unos 100 metros de donde cayeron. | Open Subtitles | لا ترى الطريق من هنا لكنه من اليسار لليمين هناك على بعد مئات أقدام من طرقهم |
En el 2011 me cambié el nombre para participar en un campamento juvenil de extrema derecha en Hungría. | TED | في عام 2011، غيرت اسمي لأتمكن من المشاركة في معسكر شبابي لليمين المتطرف في المجر. |
Añadió que la Oficina de Ética podía intensificar sus esfuerzos a ese respecto y que una de las medidas que se estaban estudiando consistía en vincular el juramento del cargo por los funcionarios con el logro de resultados para la infancia. | UN | وأضافت أنه يمكن لمكتب الأخلاقيات تحسين جهوده المبذولة في هذا الصدد؛ إذ يمكنه، في أحد التدابير، العمل على ربط أداء الموظفين لليمين بتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
t) El nombramiento y la destitución de magistrados, del Presidente y del Vicepresidente de la Corte Suprema, del Fiscal General y de tres miembros del Consejo de la Magistratura de la República Eslovaca; la toma de juramento a los jueces. | UN | (ر) تعيين وإقالة قضاة المحكمة العليا بالجمهورية السلوفاكية ورئيسها ونائب رئيسها؛ والنائب العام وثلاثة من أعضاء المجلس القضائي للجمهورية السلوفاكية؛ وقبول أداء القضاة لليمين. |
La fecha del juramento de su cargo por el Presidente se consideraría asimismo la fecha de entrada en funciones del nuevo Gobierno. | UN | كذلك فإن حلف الرئيس لليمين سيعتبر أيضا تاريخ تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم. |
Asimismo, consideró importante recordar su misión de garante del respeto de la Constitución y su deber de respetarla y hacerla respetar, obligación que contrajo en virtud del juramento que prestó en su toma de posesión. | UN | وشدد رئيس الجمهورية على دوره ككفيل لحرمة الدستور، وأن من واجبه احترام الدستور وضمان احترامه، وفقا لليمين التي أداها عند توليه مهامه. |
Inmediatamente después de la firma del Acta Final del diálogo intercongoleño el 4 de abril de 2003, el Presidente de la República promulgó la constitución de la transición y, el 7 de abril de 2003, prestó juramento. | UN | 3 - وقد أعقب التوقيع على الوثيقة الختامية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية مباشرة إصدار رئيس الجمهورية لدستور الفترة الانتقالية في 4 نيسان/أبريل 2003 وأداء رئيس الجمهورية لليمين في 7 نيسان/أبريل 2003. |
Durante el debate, los miembros del Consejo reconocieron la toma de posesión de un nuevo Gobierno, la publicación de enmiendas constitucionales y el establecimiento del Consejo Superior del Poder Judicial como signos de progreso significativo, describiendo los hechos como importantes hitos en los esfuerzos de Haití por fortalecer sus instituciones democráticas y de estado de derecho. | UN | وخلال المناقشة، أقر الأعضاء بأن أداء الحكومة الجديدة لليمين الدستورية، ونشر التعديلات الدستورية وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، كلها شواهد على تقدم كبير، ووصفوا هذه الأحداث بأنها منجزات هامة في سياق الجهود التي تبذلها هايتي لتعزيز مؤسساتها الديمقراطية والمعنية بسيادة القانون. |