Por consiguiente, la cooperación técnica de la ONUDI en esta esfera consiste en: | UN | ومن ثم يتكوّن التعاون التقني لليونيدو في هذا المجال مما يلي: |
El orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية. |
Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
LA FUNCIÓN COORDINADORA DE la ONUDI en EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الدور التنسيقي لليونيدو في منظومة اﻷمم المتحدة |
Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI | UN | تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو |
Las autoridades de su país están dispuestas a cooperar con una misión de programación de la ONUDI en Filipinas y confía en que el Director General pronto pueda nombrar un nuevo Director de la ONUDI en el país. | UN | وأعرب عن استعداد سلطات بلاده للتعاون مع بعثة البرمجـة التابعـة لليونيـدو والموفدة الى الفلبين كما أعرب عن أمله في أن يتمكن المدير العام من تعيين مدير قطري جديد لليونيدو في وقت قريب. |
Está previsto presentar el informe a la Junta de Desarrollo Industrial de la ONUDI en el período de sesiones que planea celebrar ésta en el tercer trimestre de 2003. | UN | ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003. |
La primera medida se adoptó en forma de programa integrado de la ONUDI en Ghana y ya ha proporcionado resultados beneficiosos. | UN | وقد اتخذت الخطوة الأولى وذلك في شكل البرنامج المتكامل لليونيدو في غانا، الذي بدأ يخرج ثماره. |
No obstante, cabe preguntarse en estos casos cuál es el valor añadido que se logra y qué aspectos demuestran la gran competencia técnica de la ONUDI en estos proyectos. | UN | بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع. |
Sin embargo, la parte que le correspondió en la inversión total de cooperación técnica de la ONUDI en 2001 fue sólo del 19%. | UN | بيد أن نصيبها في إجمالي نفقات التعاون التقني لليونيدو في عام 2001 لم يبلغ سوى 19 في المائة. |
Además, el Grupo propone que se realice una exposición de los resultados de los programas de cooperación técnica de la ONUDI en las distintas regiones, a fin de dar más realce a la imagen de la Organización. | UN | وأضافت قائلة إن المجموعة تقترح كذلك عرض نتائج برامج التعاون التقني لليونيدو في مختلف المناطق، لزيادة إبراز دور المنظمة. |
Se han reservado provisionalmente las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2004: | UN | حُجزت مؤقتا المواعيد التالية لاجتماعات الهيئات التشريعية لليونيدو في عام 2004: |
Un número considerable de su personal técnico sustantivo interviene también en la ejecución de varios proyectos y programas de la ONUDI en el continente africano. | UN | وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة. |
Así pues, ha llegado el momento de que la ONUDI estudie la posibilidad de establecer una oficina de la ONUDI en Haití que abarque toda la región del Caribe. | UN | ولذلك، فقد حان الوقت لكي تنظر اليونيدو في إنشاء مكتب لليونيدو في هايتي، يغطي منطقة البحر الكاريبـي بمجملها. |
El Afganistán se benefició del Acuerdo de cooperación con el PNUD, en virtud del cual se estableció una suboficina de la ONUDI en Kabul. | UN | وقد استفادت أفغانستان من اتفاق التعاون مع اليونديب بإنشاء مكتب صغير لليونيدو في كابول. |
En ese contexto, acoge con beneplácito el establecimiento de una oficina de enlace de la ONUDI en Bruselas. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مكتب اتصال لليونيدو في بروكسل. |
Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la Organización | UN | تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو |
Celebra el reciente restablecimiento del cargo de Representante de la ONUDI en Kenya con nombramiento del titular, cuya misión apoyará. | UN | كما إنه يرحّب بإعادة تعيين ممثّل لليونيدو في كينيا بحسب الوضع السابق، ويتطلّع قُدماً إلى دعمه في قيامه بمهمته. |
A ese respecto, su delegación considera un acierto el haber dotado a la ONUDI de una oficina en Ginebra con el nivel adecuado de recursos para cumplir con esos objetivos e interactuar con otros organismos con mandatos compatibles. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن إشادة وفده بقرار إنشاء مكتب لليونيدو في جنيف، بمستوى كاف من الموارد للعمل على تحقيق هذه الأهداف والتفاعل مع الوكالات الأخرى ذات الولايات المشابهة. |
El Gobierno ha recurrido a los considerables conocimientos especializados de la ONUDI para formular una estrategia de regeneración industrial de la región que entrañe el establecimiento de una zona económica especial y un organismo de desarrollo para administrar la zona y realizar funciones de apoyo y coordinación. | UN | وقد أفادت الحكومة من الخبرة الواسعة لليونيدو في وضع استراتيجية للتجديد الصناعي لﻹقليم، بما في ذلك إنشاء منطقة اقتصادية خاصة ووكالة إنمائية ﻹدارة المنطقة وأداء مهام الدعم والتنسيق. |
Se vienen reformando las 29 oficinas extrasede de la Organización en función de las necesidades de las regiones en materia de ejecución de programas. | UN | ويجري العمل على تكييف المكاتب الميدانية التسعة والعشرين التابعة لليونيدو في ضوء احتياجات إنجاز البرامج في المناطق. |
Los Estados Miembros han de pagar sus cuotas a la ONUDI a su debido tiempo y en su totalidad. | UN | ويجب أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لليونيدو في وقتها وبالكامل. |
71. Pasando al tema de la representación sobre el terreno, dice que una presencia competente de la ONUDI sobre el terreno es de suma importancia para la buena ejecución de los proyectos. | UN | ١٧- وانتقل الى التمثيل الميداني فقال ان للوجود الكفؤ لليونيدو في الميدان أهمية قصوى لتنفيذ المشاريع بصورة جيدة. |