ويكيبيديا

    "لمؤتمر القمة العالمي المعقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Cumbre Mundial
        
    Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial 2005: consecuencias para el Consejo de Seguridad UN تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005: ما يعنيه ذلك فيما يخص مجلس الأمن
    En consonancia con las recomendaciones de la Cumbre del Milenio y del documento final de la Cumbre Mundial 2005, es vital que el sistema de las Naciones Unidas utilice más eficazmente las comunicaciones en su labor. UN 2 - وفي أعقاب توصيات مؤتمر قمة الألفية ووثيقة النتائج الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، بات من المهم بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز استخدام الاتصالات في عملها.
    Apoyo al concepto de una capacidad permanente de policía, formulado en el período a que se refiere el informe, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 UN اعتماد مفهوم آلية الشرطة الدائمة الذي استحدثته خلال الفترة المشمولة بالتقرير الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005
    Los miembros del Consejo han participado activamente en esos esfuerzos por aumentar la eficiencia y la transparencia del trabajo del Consejo, así como su interacción y diálogo con los miembros que no pertenecen al Consejo como parte del seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد شارك أعضاء المجلس بهمة في تلك الجهود لزيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها، فضلا عن تفاعله وحواره مع غير الأعضاء بالمجلس، في إطار متابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    En 2006 las entidades del Comité Ejecutivo elaboraron un conjunto de prioridades comunes para orientar a los sectores económico y social de las Naciones Unidas en su seguimiento de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005. UN وفي عام 2006، حددت كيانات اللجنة التنفيذية مجموعة من الأولويات ليسترشد بها القطاعان الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة في متابعتهما لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005.
    V. Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial 2005: consecuencias para el Consejo de Seguridad UN خامسا - تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005: ما يعنيه ذلك فيما يخص مجلس الأمن
    La Declaración del Milenio y ahora también el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, han subrayado la necesidad de reforzar la coherencia entre políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 58 - وأكد إعلان الألفية، وكذلك الآن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، على الحاجة إلى تعزيز اتساق السياسات على صعيد الأمم المتحدة.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se pedía que se fortalecieran los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. UN 72 - ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى تعزيز الروابط بين العمل المعياري الذي تقوم به الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Compartimos la decepción ante la falta de progreso en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP y ante el hecho de que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) no se incluyera una sección sobre la no proliferación y el desarme nuclear. UN إننا نشاطر خيبة الأمل من عدم إحراز تقدم في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2005، ولحذف قسم خاص بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Como parte de los preparativos de la Cumbre Mundial de septiembre de 2005, se pidió al PNUD que ayudara a los países a preparar informes sobre los ODM como instrumento de promoción pública. UN 32 - في معرض التأهب لمؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، طُلب من البرنامج الإنمائي مساعدة البلدان على إعداد تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبار ذلك وسيلة لتوعية الجمهور.
    El documento final de la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 reconoció claramente que la reforma del Consejo de Seguridad era fundamental para el esfuerzo general destinado a reformar las Naciones Unidas para hacerlas más ampliamente representativas, eficientes y transparentes y así aumentar su eficacia y legitimidad y la aplicación de sus decisiones. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 أن إصلاح مجلس الأمن له دوره المحوري في الجهد العام لإصلاح الأمم المتحدة لجعلها أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية، وذلك لزيادة فعاليتها ومشروعيتها وتنفيذ مقرراتها.
    El Consejo debería alentar a las comisiones orgánicas a examinar sus prioridades y oportunidades sustantivas a tenor de lo estipulado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y reflexionar sobre las oportunidades que ofrece el Documento Final en las esferas pertinentes a su mandato. UN 36 - ينبغي أن يشجع المجلس لجانه الفنية على استعراض أولوياتها الموضوعية والفرص المتاحة لها في ضوء الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 وعلى التفكير في الفرص التي تتيحها تلك الوثيقة من أجل إحراز تقدم في المجالات التي تندرج ضمن ولاياتها.
    Ese enfoque daría significado a las buenas intenciones expresadas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1). UN ومن شأن هذا النهج أن يعطي معنى للنوايا الحسنة التي عبرت عنها وثيقة النتائج لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 (القرار 60/1).
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reconocieron que el estado de derecho y los derechos humanos se encontraban entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، أقرت الدول الأعضاء بأن سيادة القانون وحقوق الإنسان يشكلان جزءا " من قيم الأمم المتحدة ومبادئها العالمية الأساسية غير القابلة للتجزئة " .
    En primer lugar, es necesario que todo el sistema preste apoyo a la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (sobre todo en lo que se refiere a la adopción y aplicación por parte de todos los países de estrategias de desarrollo integrales a nivel nacional para alcanzar esos objetivos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio) y al cumplimiento de los nuevos mandatos asignados al Consejo. UN أولا، ثمة حاجة إلى تقديم دعم على نطاق المنظمة لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، ولا سيما فيما يتصل باعتماد وتنفيذ جميع البلدان استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ وإلى دعم الولايات الجديدة المسندة إلى المجلس.
    El diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones fue uno de los temas principales incluidos en las recomendaciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en la que acordamos unánimemente que ampliar las relaciones entre naciones es la única manera de evitar malos entendidos y luchar contra el extremismo, ya que dicho enfoque garantizará el establecimiento de una paz justa y duradera para la humanidad. UN لقد شكّل محور حوار الحضارات والثقافات والأديان أحد أبرز المسائل التي تضمنتها توصيات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، إذ أجمعنا في تلك القمة على أن النهوض بالعلاقات بين الأمم هو السبيل الوحيد لتجنب سوء الفهم والطريقة الملائمة لمكافحة التطرف، وهو توجه يكفل إقامة سلم دائم وعادل بين البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد