Miembro del Centro de Prevención de Conflictos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa para el mecanismo de arreglo de controversias | UN | عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de paz que se está cumpliendo en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y a los incansables esfuerzos del Grupo de Minsk de la Conferencia, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Tengo el honor de transmitir una carta de la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد. |
En mi calidad de Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, deseo, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas, informar a usted y, por su conducto, a los miembros del Consejo de Seguridad, de lo siguiente. | UN | أود، بصفتي رئيسا للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إبلاغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس اﻷمن بالتالي: |
Tomando nota de la labor del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
La Cumbre de Budapest de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) debería reafirmar la necesidad de su plena aplicación. | UN | واجتماع قمة بودابست لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن يؤكد مجددا ضرورة تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Integraron la misión el Comisionado Federal de Derechos Humanos de Australia y representantes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y el Consejo de Europa. | UN | وتألفت البعثة من المفوض الاتحادي لحقوق اﻹنسان في استراليا وممثلين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Los participantes fueron las dos partes en el conflicto, la Federación de Rusia en su capacidad de mediador y el representante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وكـان المشاركون فيها هم طرفا النزاع، والاتحاد الروسي بصفته طرفا تيسيريا، وممثل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Participaron las dos partes en el conflicto, la Federación de Rusia en su carácter de mediador y un representante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | واشترك فيها طرفا الصراع، والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، وممثل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Documento de la Segunda Reunión de la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Copenhague, 1990. | UN | وثيقة الجلسة الثانية للمؤتمر المعني باﻷبعاد اﻹنسانية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كوبنهاغن، ١٩٩٠ |
Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Copenhague en 1990 | UN | وثيقة الجلسة الثانية للمؤتمر المعني باﻷبعاد اﻹنسانية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كوبنهاغن، ١٩٩٠ |
La injerencia en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia por la vecina Hungría va en contra de los principios básicos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Carta de las Naciones Unidas, y Yugoslavia rechaza esa injerencia en los términos más enérgicos. | UN | ويخالف تدخل هنغاريا المجاورة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبادئ الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق اﻷمم المتحدة وترفض يوغوسلافيا كل الرفض هذا التدخل. |
El Enviado Especial se reunió también con personal militar ruso jubilado y recibió información del Jefe de la misión de derechos humanos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) enviada a Estonia. | UN | واجتمع المبعوث الخاص كذلك مع اﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين وحضر اجتماعا للتزود بالمعلومات عقده رئيس بعثة حقوق الانسان التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا. |
Desde 1975 la CEPE ha desempeñado la función de organismo de ejecución de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) respecto de cuestiones económicas y ambientales. | UN | وقد عملت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، منذ عام ١٩٧٥، بوصفها وكالة منجزة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المسائل الاقتصادية والبيئية. |
En todos los planes expuestos hasta la fecha relativos a su futuro se ha aceptado el principio de un Estado étnicamente puro, que contradice la idea de la Unión Europea y los valores básicos incorporados en los documentos de Helsinki y París de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nos es particularmente grato dirigirnos al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en su cuarta reunión. | UN | إنه لمن دواعي سرورنا العظيم أن نتوجه بالخطاب الى مجلس وزراء الخارجية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يجتمع في دورته الرابعة. |
Hace tres años, en 1990, concurrí a la reunión en Nueva York de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, como un ministro de relaciones exteriores cuya entrada en la sala de la Conferencia estaba estrictamente prohibida. | UN | قبل ثلاث سنوات، في عام ١٩٩٠، حضرت اجتماع نيويورك لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفي وزير خارجية كان دخوله قاعه المؤتمر محظورا تماما. |
Por ello, mi país sigue con especial atención la solicitud presentada por Suecia, en su carácter de Presidente en funciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), de que se la designe como Observadora de la CSCE ante las Naciones Unidas. | UN | لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
En nombre de mi propia delegación, espero que así sea porque lo que hoy se examina aquí también será examinado el jueves en Viena por el Foro de Viena de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وبالنيابة عن وفدي آمل أن نتصرف على هذا النحو ﻷن الموضوع الذي نناقشه هنا اليوم سيناقش في فيينا يوم الخميس فــي محفــل فيينا لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Unión Europea ha tomado nota con agradecimiento del informe del Representante Personal del Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Sr. Felipe González, y hace suyas plenamente las conclusiones y recomendaciones que en él figuran. | UN | أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما مع التقدير بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فيليب غونزاليس؛ وهو يؤيد ما ورد به من استنتاجات وتوصيات تأييدا تاما. |
Tomando nota también de las decisiones de la Reunión Ministerial de la Conferencia de la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), celebrada en Roma el 30 de noviembre y el 1º de diciembre de 1993 (S/26843), y celebrando asimismo, que continúe la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE a ese respecto, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قرارات الاجتماع الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26843)، وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه المسألة، |
Tomando nota de la reunión celebrada en Viena el 22 de enero de 2003 entre el Ministro de Relaciones Exteriores de Turkmenistán y los representantes permanentes del grupo de diez Estados participantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que habían invocado el " Mecanismo de Moscú " , aprobado en 1991 por la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la Conferencia para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تحيط علماً بالاجتماع الذي عُقد في 22 كانون الثاني/يناير 2003 في فيينا بين وزير خارجية تركمانستان والممثلين الدائمين لمجموعة الدول العشر المشاركة الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حيث احتج " بآلية موسكو " التي أقرها عام 1991 المؤتمر الخاص بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، |
- Durante la vista de la Presidenta en ejercicio de la CSCE, Sra. Margareta af Ugglas, a la zona, Armenia ocupó la región azerbaiyana de Zangelan; | UN | ـ وفي أثناء زيارة السيدة مارغاريتا آف أوغلاس، الرئيسة المؤقتة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة، احتلت أرمينيا منطقة زنغيلان اﻷذربيجانية؛ |
Desde que, hace 16 meses, se realizara la reunión de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados participantes en la CSCE, se ha venido insistiendo en la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación. | UN | والحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق يجـــري التأكيد عليها منذ أن انعقد اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هيلسنكي قبل ١٦ شهرا. |
Teniendo en cuenta las deliberaciones de la Reunión de Budapest de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) sobre los dramáticos sucesos que se están produciendo en la República de Bosnia y Herzegovina y, especialmente, en la región de Bihać, el Presidente en funciones: | UN | إن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إذ يضع في اعتباره المناقشات التي أجراها في اجتماع بودابست رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر، بشأن اﻷحداث المأساوية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا سيما في منطقة بيهاتش؛ |