ويكيبيديا

    "لمؤشرات الإنجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los indicadores de progreso
        
    • de indicadores de progreso
        
    • los indicadores de logro
        
    • los indicadores de progreso con
        
    • para los indicadores de progreso
        
    • para los indicadores de logros
        
    • sobre los indicadores de progreso
        
    Otra conclusión importante fue que había que seguir desarrollando la evaluación de la calidad de la ejecución de los programas mediante una formulación más pertinente y detallada de los indicadores de progreso y de los logros alcanzados. UN ومن النتائج الهامة الأخرى ضرورة مواصلة تطوير التقييمات النوعية للأداء عن طريق وضع صيغ أوثق صلة وأشمل لمؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة.
    El informe sobre la ejecución proporciona una imagen detallada de los indicadores de progreso previstos y los productos conexos de la Misión para el período 2004/2005. UN ويقدم تقرير الأداء صورة مفصلة لمؤشرات الإنجاز المعدة للبعثة والنواتج ذات الصلة للفترة 2004/2005.
    Presupuestación basada en los resultados - procesos de control de calidad de los indicadores de progreso UN الميزنة القائمة على النتائج - عملية مراقبة الجودة لمؤشرات الإنجاز
    Ejemplos de indicadores de progreso correspondientes al ejercicio 2003/2004 UN أمثلة لمؤشرات الإنجاز للفترة 2003/2004
    Ya se han armonizado plenamente los indicadores estadísticos y los indicadores de logro UN ويجري الآن التنسيق الكامل للمؤشرات الإحصائية وكذلك لمؤشرات الإنجاز.
    Se presta apoyo según los indicadores de progreso con arreglo al marco estratégico 2012-2021. UN قدم الدعم وفقاً لمؤشرات الإنجاز المضمنة في الإطار الاستراتيجي 2012-2021.
    Se consideró que era preciso seguir tratando de desarrollar medidas operacionales para los indicadores de progreso citados en relación con el programa. UN وقد رؤي أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستحداث تدابير عملية لمؤشرات الإنجاز المشار إليها في البرنامج.
    El Sr. Heyward (Australia), celebrando la fundamental inclusión de los indicadores de progreso, dice que, sin embargo, se necesita cierto grado de afinación. UN 71 - السيد هيوارد (استراليا): قال مرحبا بالإدراج الحاسم لمؤشرات الإنجاز إن من الضروري مع ذلك، إجراء بعض التنقيحات.
    Cuanto más precisa sea la definición de los indicadores de progreso en el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 y en el proyecto de marco estratégico para el período 2006-2007 más se facilitará la recopilación y el análisis de la información sobre los resultados. UN ولعل تحديدا أدق لمؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين وفي الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة 2006-2007 من شأنه أن يسهل جمع و تحليل المعلومات المتعلقة بالنتائج.
    El porcentaje de los indicadores de progreso que incluyen datos de referencia o un objetivo más allá de 2006/2007 ha aumentado en comparación con el ejercicio económico anterior. UN 129- ارتفعت النسبة المئوية لمؤشرات الإنجاز التي تشمل خطوط أساس و/أو أهداف تتجاوز الفترة 2006-2007، مقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    La Comisión Consultiva observa que la información contenida en los marcos basados en los resultados previstos del presupuesto para el período 2004/2005 proporcionaba una imagen detallada de los indicadores de progreso previstos y los productos conexos de la Misión. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المعلومات الواردة في إطار الميزانية القائمة على النتائج للفترة الزمنية 2004/2005 قدمت لمحة تفصيلية لمؤشرات الإنجاز المقررة للبعثة والنواتج ذات الصلة.
    En el párrafo 8 de la misma resolución, la Asamblea General reiteró la importancia de continuar mejorando el marco lógico y al respecto alentó a los directores de programas a que siguiesen mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para evaluar los resultados con mayor eficacia, teniendo en cuenta la importancia de definir los indicadores de una forma que permitiese medirlos con claridad. UN وفي الفقرة 8 من القرار ذاته، أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية مواصلة تحسين الإطار المنطقي، وشجعت في هذا الصدد مديري البرامج على مواصلة تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز لكي يتسنى تقييم النتائج بشكل أفضل، مع مراعاة أهمية تعريف المؤشرات بطريقة تكفل إمكانية قياسها بوضوح.
    Para informar sobre la medida en que se habían alcanzado los logros previstos, la Oficina hizo todo lo posible por obtener de los directores de programas una formulación clara y pertinente de los indicadores de progreso y de los logros obtenidos. UN وقد بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية، لدى الإبلاغ عن المنجزات المتوقعة، قصارى الجهود الممكنة لتوجيه مديري البرامج إلى الصياغة وثيقة الصلة والواضحة لمؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة(1).
    8. Reconoce la importancia de continuar mejorando el marco lógico y al respecto alienta a los directores de programas a que sigan mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para evaluar los resultados con mayor eficacia, teniendo en cuenta la importancia de definir los indicadores de una forma que permita medirlos con claridad; UN 8 - تعترف بأهمية مواصلة تحسين الإطار المنطقي وتشجع في هذا الصدد مديري البرامج على مواصلة تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز بما يجعل من الممكن إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أهمية تعريف المؤشرات بطريقة تكفل إمكانية قياسها بوضوح؛
    8. Reconoce la importancia de continuar mejorando el marco lógico y al respecto alienta a los directores de programas a que sigan mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para evaluar los resultados con mayor eficacia, teniendo en cuenta la importancia de definir los indicadores de una forma que permita medirlos con claridad; UN 8 - تعترف بأهمية مواصلة تحسين الإطار المنطقي، وتشجع في هذا الصدد مديري البرامج على مواصلة تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز لكي يتسنى تقييم النتائج بشكل أفضل، مع مراعاة أهمية تعريف المؤشرات بطريقة تكفل إمكانية قياسها بوضوح؛
    Aún reconociendo los logros obtenidos en relación con el marco lógico, el Comité recomendó que la Asamblea General continuase alentando a los directores de programas a seguir mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para conseguir una mejor evaluación de los resultados, teniendo en cuenta que los indicadores deben ser estratégicos, cuantificables, alcanzables, realistas y de duración determinada. UN 33 - وفيما أقرت اللجنة بالتحسن الحاصل في الإطار المنطقي، فقد أوصت الجمعيةَ العامة بمواصلة تشجيع مدراء البرامج على الاستمرار في تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز من أجل تمكين إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أن تكون المؤشرات استراتيجية وقابلة للقياس والتنفيذ، وأن تكون واقعية ومحددة زمنيا.
    Aún reconociendo los logros obtenidos en relación con el marco lógico, el Comité recomendó que la Asamblea General continuase alentando a los directores de programas a seguir mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para conseguir una mejor evaluación de los resultados, teniendo en cuenta que los indicadores deben ser estratégicos, cuantificables, alcanzables, realistas y de duración determinada. UN 14 - وفيما أقرت اللجنة بالتحسن الحاصل في الإطار المنطقي، فقد أوصت الجمعيةَ العامة بمواصلة تشجيع مدراء البرامج على الاستمرار في تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز من أجل تمكين إجراء تقييم أفضل للنتائج، مع مراعاة أن تكون المؤشرات استراتيجية وقابلة للقياس والتنفيذ، وأن تكون واقعية ومحددة زمنيا.
    16. El proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente a 2004/2005 refleja un porcentaje significativamente superior de indicadores de progreso y productos que se pueden medir con mayor claridad: una media combinada del 70% en comparación con el 51% en el ejercicio 2003/2004. UN 16 - ويعكس مقترح ميزانية حساب الدعم للفترة 2004-2005 ارتفاعا ملحوظا في النسبة المئوية لمؤشرات الإنجاز والنواتج القابلة للقياس على نحو واضح وهي تبلغ مجتمعة في المتوسط 70 في المائة مقابل 51 في المائة في الفترة 2003-2004.
    Además, la OSSI no encontró una estructura efectiva ni pruebas suficientes de que la Oficina del Secretario General Adjunto supervisara adecuadamente los cinco subprogramas del Departamento para cerciorarse de que se hubieran alcanzado los indicadores de logro previstos. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المكتب هيكلاً فعالاً أو دليلاً كافياً على أن مكتب وكيل الأمين العام قد رصد بشكل كافٍ البرامج الفرعية الخمسة للإدارة لضمان تلبيتها لمؤشرات الإنجاز المستهدفة.
    Se presta apoyo según los indicadores de progreso con arreglo al marco estratégico 2012-2021. UN قدم الدعم وفقا لمؤشرات الإنجاز المضمنة في الإطار الاستراتيجي 2012-2021.
    Se consideró que era preciso seguir tratando de desarrollar medidas operacionales para los indicadores de progreso citados en relación con el programa. UN وقد رؤي أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستحداث تدابير عملية لمؤشرات الإنجاز المشار إليها في البرنامج.
    La UNMIK ha tratado de mejorar los marcos de presupuestación basada en los resultados estableciendo, en la medida de lo posible, bases de referencia y objetivos para los indicadores de logros y resultados. UN وتسعى البعثة إلى النهوض بعملية إعداد أطر الميزنة على أساس النتائج، من خلال القيام، قدر الإمكان، بتوفير خطوط أساس وأهداف محددة لمؤشرات الإنجاز والنواتج.
    38. Para el bienio 2002-2003, el Secretario General tiene la intención de presentar hacia la mitad del bienio un informe provisional sobre lo que se haya logrado en la reunión de datos de ejecución sobre los indicadores de progreso. UN 38 - وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير مؤقت قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد