Deseo expresar mi reconocimiento a la Comisión Asesora por su participación y apoyo activos y por el asesoramiento constructivo que me ofreció. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة داعمة للأونروا ولما أسدته لي من مشورة بناءة. |
Deseo expresar a la Comisión mi reconocimiento por su participación activa y por el asesoramiento constructivo que me ha brindado. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة. |
Deseo expresar a la Comisión mi reconocimiento por su participación activa y por el asesoramiento constructivo que me ha brindado. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة. |
Se reconoció la buena voluntad que habían mostrado las delegaciones para llegar a ese consenso. | UN | وأُعرب عن الامتنان للوفود لما أبدته من نوايا حسنة في التوصل إلى ذلك التوافق في الآراء. |
Una vez más, deseo expresar mi reconocimiento a la Comisión por su participación constructiva y su siempre útil asesoramiento. | UN | وأظلّ أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة بناءة ولما أسدته لي من مشورة مفيدة. |
Las partes dejaron constancia de su profundo agradecimiento al Gobierno del Pakistán por su hospitalidad, ayuda y asistencia en la organización y la celebración de la tercera ronda de conversaciones en Islamabad. | UN | وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد. |
Para finalizar, la oradora agradeció a la Presidenta por su conducción, sentido del humor y capacidad de percepción a lo largo del año. | UN | وفي الختام، شكرت الرئيسة لما أبدته من روح قيادية وخفة ظل وفراسة خلال السنة. |
El Comité expresó su profundo reconocimiento al Gobierno de Egipto por su colaboración al proporcionar el sitio y realizar los diversos arreglos necesarios para la celebración de este importante seminario. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها لحكومة مصر لما أبدته من تعاون بتوفيرها مكان عقد الحلقة الدراسية واتخاذ مختلف الترتيبات اللازمة لعقد هذه الحلقة الدراسية الهامة. |
El Comité expresó su profundo reconocimiento al Gobierno de Egipto por su colaboración al proporcionar el sitio y realizar los diversos arreglos necesarios para la celebración de este importante seminario. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها لحكومة مصر لما أبدته من تعاون بتوفيرها مكان عقد الحلقة الدراسية واتخاذ مختلف الترتيبات اللازمة لعقد هذه الحلقة الدراسية الهامة. |
La oradora elogia a Uzbekistán por su serio compromiso político y por sus logros en lo tocante a la reforma de sus leyes. | UN | وأثنت على أوزبكستان لما أبدته من التزام سياسي جاد وما حققته من إنجازات في مجال إصلاح قوانينها. |
El plenario expresó su agradecimiento al Presidente saliente por su eficaz dirección del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وأعرب الاجتماع العام عن شكره للرئاسة المنصرفة لما أبدته من قيادة فعالة لخطة عملية كيمبرلي. |
Da las gracias a las delegaciones por su actitud constructiva que ha facilitado el consenso. | UN | وأعرب عن شكره للوفود لما أبدته من تجاوب بناء يسَّر التوصل إلى توافق في الآراء. |
Su delegación encomia a los países del África Occidental que aportan contingentes por su voluntad de asumir responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن وفده يثني على بلدان غرب أفريقيا المساهمة بقوات لما أبدته من استعداد لتحمل واجبات حفظ السلام. |
El Relator Especial desea expresar su reconocimiento a estos países por su cooperación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما أبدته هذه البلدان من تعاون. |
Expresó su agradecimiento a las fuerzas armadas y de seguridad por su lealtad y desempeño. | UN | وأعرب عن تقديره لما أبدته القوات المسلحة والأمنية من وفاء وما قامت به من أعمال. |
Finalmente, los participantes manifestaron su agradecimiento a la Secretaría de las Naciones Unidas por su hospitalidad al ofrecerse a realizar el séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno. | UN | وفي الختام، أعرب المشاركون عن تقديرهم للأمانة العامة للأمم المتحدة لما أبدته من سخاء تمثل في عرضها استضافة المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الدولة. |
También agradeció a las delegaciones la orientación que habían proporcionado durante el período de sesiones sobre las políticas de CTPD que se han de aplicar en el futuro así como sobre las actividades que se han de ejecutar al respecto. | UN | كما أعرب عن تقديره أيضا للوفود لما أبدته من توجيهات أثناء الدورة بشأن سياسات وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي سيجري تنفيذها في المستقبل. |
La Directora Ejecutiva expresó reconocimiento a las delegaciones por sus observaciones y, en particular, por lo concretas que eran. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للوفود لما أبدته من تعليقات وعلى اﻷخص ما توخته من تحديد. |
Encomia a todas las partes en el acuerdo por la habilidad política y la buena voluntad de que han dado muestra al lograr ese resultado. | UN | ويشيد المجلس بجميع اﻷطراف المشتركة في الاتفاق لما أبدته من حنكة سياسية وحسن نية في سبيل التوصل الى هذه النتيجة. |
La Presidenta encomia al Gobierno del Níger por haber demostrado voluntad política de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 49 - الرئيسة: أثنت على حكومة النيجر لما أبدته من الإرادة السياسية للتصديق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية. |
Encomiando a la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental por la admirable valentía y determinación que ha demostrado en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية لما أبدته من بسالة وتصميم جديرين بالإعجاب في تنفيذ ولايتها، |
El Comité también agradece la voluntad expresada por el Estado parte de examinar las experiencias de otros Estados partes en el retiro de las reservas. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من نية لدراسة تجارب دول أطراف أخرى في سحب التحفظات. |
Agradezco a los Gobiernos tanto del Sudán como del Chad la plena cooperación que brindaron a la misión las autoridades de ambos países; la misión se desarrolló con total independencia. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لحكومتي السودان وتشاد لما أبدته السلطات في هذين البلدين من تعاون كامل مع البعثة؛ فقد تمكنت البعثة من الاضطلاع بعملها باستقلال تام. |
Para terminar, expresó gratitud por el interés demostrado por las delegaciones en los retos que entrañaba resolver las situaciones prolongadas de refugiados. | UN | وفي الختام، أعرب عن امتنانه للوفود لما أبدته من اهتمام بالتحديات المطروحة لإيجاد حل لأوضاع اللجوء المطولة. |
Expresaron también su reconocimiento por la buena disposición del nuevo Gobierno de Belice a continuar las relaciones y negociaciones con Guatemala sobre la base del respeto mutuo por la soberanía y la integridad territorial. | UN | كما اعربوا عن تقديرهم لما أبدته حكومة بليز الجديدة من استعداد لمواصلة العلاقات مع غواتيمالا والتفاوض على أساس احترام السيادة والسلامة الاقليمية احتراما متبادلا. |