Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
El orador expresó su agradecimiento a la comunidad internacional y al Banco Mundial y a las instituciones de Bretton Woods por su asistencia. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي وللبنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز لما تقدمه من مساعدة. |
Expresamos nuestro agradecimiento por su ayuda y los instamos a seguir brindándola hasta que los refugiados regresen a sus hogares. | UN | ونعرب عن تقديرنا لما تقدمه هذه الجهات من العون ونحثها على مواصلة تقديمه حتى يعود اللاجئون إلى أوطانهم. |
1. Encomia a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y de otra índole por la asistencia que prestan a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida; | UN | 1 - تثني على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الهيئات لما تقدمه من مساعدة للدول بهدف كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
1. Encomia a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y de otra índole por la asistencia que prestan a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida; | UN | 1 - تثني على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الهيئات لما تقدمه من مساعدة للدول بهدف كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Deseo también dar las gracias a la Secretaría por su inapreciable apoyo a la labor de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى الأمانة لما تقدمه من دعم قيِّم لأعمال هذا المؤتمر. |
Los delegados expresaron su agradecimiento al Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, que financiaba el proyecto, y a otros donantes por su generosa ayuda. | UN | وأعرب المندوبون عن تقديرهم لوزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، التي تمول المشروع، وللجهات المانحة الأخرى لما تقدمه من دعم سخي. |
También dio las gracias por su apoyo a los países en que se ejecutaban los programas y a los comités nacionales. | UN | وشكرت بلدان البرنامج واللجان الوطنية لما تقدمه من دعم. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar su profundo agradecimiento al Japón, la Unión Europea y otros países por su valiosa asistencia a esos programas. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديره لليابان، والاتحاد الأوروبي، والبلدان الأخرى لما تقدمه من مساعدة قيّمة لهذه البرامج. |
Deseo expresar mi agradecimiento a la División de las Naciones Unidas de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su apoyo y su excelente labor. | UN | كما أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة لما تقدمه من دعم وتقوم به من عمل ممتاز. |
La Unión Europea desea expresar su agradecimiento a la secretaría del Consejo de Derechos Humanos por su apoyo diario a la labor y el funcionamiento del Consejo. | UN | يودّ الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لأمانة مجلس حقوق الإنسان لما تقدمه من دعم يومي لعمل المجلس وأدائه لمهامه. |
Querría expresar mi agradecimiento al Gobierno de Bangladesh por su apoyo a la UNMISS. | UN | وأود أن أعرب لحكومة بنغلاديش عن امتناني لما تقدمه من دعم لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
La Fuerza sigue proporcionando un marco de seguridad en la Zona de Abyei, y doy las gracias al Gobierno de Etiopía por su apoyo en este sentido. | UN | وتواصل القوة الأمنية توفير الإطار الأمني في أبيي، وأنا ممتن لحكومة إثيوبيا لما تقدمه من دعم في هذا الصدد. |
Y estaríamos muy agradecidos por su asistencia... porque me temo que nuestra visión compartida... de un santuario para a Inhumanos está en peligro. | Open Subtitles | وسنمتن لما تقدمه من عون لأني أخشى أن رؤيتنا المشتركة لإنشاء ملجأ للا بشر في خطر |
1. Encomia a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y de otra índole por la asistencia que prestan a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida; | UN | 1 - تثني على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات لما تقدمه من مساعدة للدول بهدف كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
4. Encomia a los Estados Miembros, a las organizaciones de la sociedad civil y al sector privado por el generoso apoyo financiero que prestan a las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y los invita a considerar la posibilidad de aumentar su apoyo a la labor del Fondo; | UN | 4 - تشيد بالدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص لما تقدمه من دعم مالي سخي لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وتدعوها إلى النظر في زيادة دعمها لأعمال المنظمة؛ |
1. Encomia a las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y de otra índole por la asistencia que prestan a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida; | UN | 1 - تثني على الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات لما تقدمه من مساعدة للدول بهدف كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
En este sentido, agradezco muchísimo a un conjunto de Estados Miembros el apoyo constante que prestan a la UNAMI en materia de protección y logística. | UN | 63 - وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني البالغ لعدد من الدول الأعضاء لما تقدمه من دعم متواصل لتوفير الحماية والدعم اللوجستي للبعثة. |
Rindiendo homenaje a la comunidad de donantes por la asistencia que presta a la República Democrática del Congo, y en particular al proceso electoral, y alentándola a mantenerla, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Se aprecia enormemente el continuo apoyo prestado por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, incluido el suministro del terreno, dado que la colaboración efectiva del país anfitrión será esencial para llevar a buen término el proyecto. | UN | وأعرب عن تقديره البالغ لما تقدمه حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من دعم مستمر من قبيل توفير الأراضي، حيث إن من شأن المشاركة الفعالة للبلد المضيف أن تؤدي دورا رئيسيا في نجاح المشروع. |
El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de Austria, Finlandia, Francia y Namibia por sus contribuciones financieras y por el apoyo que han prestado a las actividades del Centro, y al Gobierno del Togo, el país anfitrión, por su apoyo general al Centro y sus contribuciones financieras. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات فرنسا وفنلندا وناميبيا والنمسا لما قدمته من تبرعات مالية ودعم لأنشطة المركز، ولحكومة توغو، البلد المضيف، لما تقدمه للمركز من دعم عام ومن تبرعات مالية. |
No obstante, cabe destacar que por la debilidad de los medios de los países africanos, sigue siendo necesario el apoyo logístico de la comunidad internacional, como el que aporta Francia a la MISAB y que sigue abierto a la contribución de todos los demás Estados. | UN | بيد أن من المهم اﻹشارة إلى أن ضعف الوسائل الخاصة بهذه البلدان يجعل من الضروري حصولها من المجتمع الدولي على دعم سوقي مماثل لما تقدمه فرنسا لبعثة البلدان اﻷفريقية، والذي ما زال مجاله مفتوحا لمساهمة جميع الدول اﻷخرى. |