Mi madre estaba sobrecogida por lo que pasó a Tyler y a su familia, estaba descompuesta de dolor de manera, que no me resultaba demasiado comprensible. | TED | كانت أمي تشعر بالتأثر نتيجة لما حدث لتايلر و عائلته و قد كانت تشعر بأشد الألم لذلك بشكل لم أستطع أن أتفهمه |
Lo sé, esa es la verdad de lo que sucedió. Nadie lo duda. | Open Subtitles | أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث لا أحد يشك بذلك |
No deberían ser un resumen de lo que ocurrió o se dijo pero debe ser aún más completo de lo que se intentó decir. | Open Subtitles | ينبغي ان لا تكون سجلات ناقصة لما حدث لكي يقال بل ينبغي أن تكون سجلات كاملة لما قصد أن يقال |
Por ello, los relatos de los testigos tienden a dar una idea parcial de lo ocurrido. | UN | وبالتالي فإن روايات الشهود تميل إلى رسم صورة جزئية لما حدث. |
Si os hubierais quedado y centrado en lo básico, esto no habría pasado. | Open Subtitles | أنك لو التزمتي بمكانك، وراعيتي القوانين جيداً لما حدث كل هذا |
Si no estuviera cuidandolos A ustedes pequeños demonios esto nunca hubiera pasado. | Open Subtitles | لو لم أتبرع لأكون جليسكما أيها الشيطانين لما حدث هذا |
Si sigue vivo. - Es la clave de todo lo que pasó. | Open Subtitles | هذا اذا كان لا يزال حيا اٍنه المفتاح لما حدث |
Créame, mi esposa y yo estamos muy apenados por lo que pasó. | Open Subtitles | صدقني ، أنا و زوجتي منزعجين للغاية . لما حدث |
Mañana se reunirán conmigo y con un representante legal y será mejor que puedan explicar qué fue lo que pasó. | Open Subtitles | غداً , كلاكما ستقابلانني أنا و المحامية و من الأفضل أن تكون لديكما شرح مقنع لما حدث |
Nunca había visto nada parecido a lo que sucedió la otra noche. | Open Subtitles | لم ارى قط شئ مشابه لما حدث فى تلك الليلة |
No debe repetirse lo que sucedió en Rwanda, en Zepa o en Srebrenica. | UN | ويجب ألا يكون هناك تكرار لما حدث في رواندا أو جيبا أو سريبرينيتسا. |
Lo que presencié fue apenas una minúscula muestra de lo que sucedió. | UN | إن ما شاهدته هو مجرد عينة صغيرة لما حدث. |
La composición del grupo de personas que han sido sometidas al Tribunal ni siquiera se aproxima a ser un reflejo adecuado de lo que ocurrió durante el conflicto. | UN | وتكوين مجموعة الناس الذين قدموا إلى المحكمة لا يقارب حتى اﻵن من التجسيد الصحيح لما حدث فعلا خلال النزاع. |
Ha pedido mayores explicaciones al Iraq de lo que ocurrió con los documentos y dónde se ubican. | UN | وطلبت اللجنة من العراق أن يمدها بمزيد من التفسيرات لما حدث للوثائق ولبيان أماكن وجودها. |
A diferencia de lo ocurrido en otras ocasiones, el Programa de Acción de El Cairo dedica gran atención a lo que deben hacer los países africanos por sí mismos. | UN | وخلافــا لما حدث في أي وقت سابق، يكرس برنامج عمل القاهرة اهتماما كبيرا لما يجب أن تفعله البلدان الافريقية لنفسها. |
Por ello, los relatos de los testigos tienden a dar una idea parcial de lo ocurrido. | UN | وبالتالي فإن روايات الشهود تميل إلى رسم صورة جزئية لما حدث. |
Si se trataba de uno de los nuestros, esto nunca habría pasado. | Open Subtitles | لو كان أحد أولادنا لما حدث هذا في المقام الأول. |
Es culpa mía. Si no le hubiera herido, nada de esto hubiera pasado. | Open Subtitles | انها غلطتي ، فلو لم اطلق عليك النار لما حدث مايحدث الآن |
Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
Mira, lamento lo de hoy. No debía haber estado en tu bañera de masajes. | Open Subtitles | آسفٌ لما حدث اليوم كان من المفترض أن لا أستخدم الحوض الساخن |
Nathan, sé que te culpas... por lo que le pasó a Kim. | Open Subtitles | ناثان ، أنني اعلم بأنك تلوم نفسك لما حدث لكيم |
Dado lo que ha pasado, no veo una barbacoa en nuestro futuro. | Open Subtitles | .. نظراً لما حدث لا أتوقع حفلات شواء في المستقبل |
Los ejemplos de Filipinas y Kenya ilustran lo que ha sucedido en muchos otros países comprendidos en el artículo 5. | UN | والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥. |
Si esos putos lapones no hubieran protestado aquel día, nada de esto habría sucedido. | Open Subtitles | لو لم يكن هذان الحقيران هناك في ذلك اليوم لما حدث ذلك |
Si las dos fueran tras tipos más interesantes... tampoco hubiera sucedido. | Open Subtitles | لو أنك وهي ذهبتما لشخصين أكثر اثارة للاهتمام لما حدث هذا أيضا |
Para determinar qué sucedió, tendremos que retirarlo de la pared. | Open Subtitles | للتوصل لما حدث هنا، يجب أن نقوم ببتره من الجدار. |
Debo decir, además, que en mi opinión lo acontecido ayer difiere ligeramente de la forma en que lo ha entendido la delegación australiana. | UN | ولا بد لي أن أقول إن فهمي لما حدث باﻷمس يختلف قليلا لفهم الوفد الاسترالي. |