ويكيبيديا

    "لما يسمى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la llamada
        
    • los llamados
        
    • las llamadas
        
    • del denominado
        
    • de la denominada
        
    • al llamado
        
    • los denominados
        
    • las denominadas
        
    • del llamado
        
    • al denominado
        
    • lo que se denomina
        
    • así llamado
        
    • el denominado
        
    • para el llamado
        
    • así llamada
        
    Cada familia belarusa ha experimentado en carne propia las consecuencias de la llamada utilización del átomo con fines pacíficos. UN وقد أحست كل أسرة بيلاروسية عمليا باﻵثار التالية لما يسمى بالذرة السلمية.
    En particular, pedimos que los llamados Estados del anexo II, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, lo ratifiquen pronto. UN وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Esta tarea de control se realiza con fines preventivos y represivos: la supervisión centralizada es indispensable sobre todo para las llamadas operaciones encubiertas. UN ويجري هذا الرصد لأغراض المنع، فضلا عن أغراض القمع، ولا غنى عن الرصد المركزي، بصفة خاصة، لما يسمى بالأنشطة السرية.
    Pero un aspecto crucial del denominado modelo escandinavo de inflación se refiere al sector que fija la pauta del aumento de los salarios. UN ولكن الجانب الحيوي لما يسمى بالنموذج الاسكندنافي للتضخم هو تحديد القطاع الذي يحدد معدل الزيادة في اﻷجور.
    Es menester que el Iraq dé a conocer una nueva revisión de la denominada declaración cabal, definitiva y completa emitida en junio de 1992. UN ٥٥ - ومن الضروري أن يقوم العراق بإصدار تنقيح آخر لما يسمى البيان التام النهائي الكامل الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Como ejemplo de instrumento pertinente, quiero mencionar el productivo proceso ligado al llamado diálogo estructurado. UN وكأداة مناسبة، أريد أن أذكر العملية الإنتاجية لما يسمى بالحوار المنظّم.
    Sus compañeros ya creían tener la potestad de controlar el uso que esta niña podría hacer de los denominados baños públicos. TED أما هم فقد شعروا بالسلطة الكافية لمراقبة استخدامها لما يسمى بالحمامات العامة.
    Ejemplo palpable de lo anterior es la explicación que se hace en los párrafos 102 a 106 sobre las denominadas oficinas provisionales, con respecto a las cuales existen numerosas dudas entre muchos Estados Miembros. UN مثال واضح على ذلك الشرح الوارد في الفقرات من ١٠٢ الى ١٠٦ لما يسمى بالمكاتب المؤقتة التي يساور العديد من اﻷعضاء شكوك كثيرة بشأنها.
    Quiere decir pues que en la década de los años 50 teníamos perfectamente delineados los aspectos básicos del llamado estado social de derecho o estado de bienestar. UN وهكــذا، فبحلــول عــام ٠٥٩١ كنـا قـد حددنا بوضوح كبير الجوانب اﻷساسيــة لما يسمى بدولة الرعاية الاجتماعية.
    Creo que deberíamos separar los aspectos políticos de la llamada reforma o revitalización de las cuestiones de procedimiento. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    Los pueblos de nuestra región, al igual que el conjunto de la comunidad internacional, esperan que haya una solución pacífica de la llamada crisis en el Irán. UN وشعوب منطقتنا، على غرار المجتمع الدولي برمته، تعول على تحقيق حل سلمي لما يسمى بالأزمة المتعلقة بإيران.
    Las mujeres también son víctimas de los llamados delitos de honor y sufren amenazas de muerte si intentan escapar de un matrimonio forzado o arreglado. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    Durante su Presidencia, Bélgica ha trabajado activamente para contribuir a una solución a los llamados conflictos latentes. UN وفي أثناء رئاستها، عملت بلجيكا بفعالية للإسهام في إيجاد حل لما يسمى بالصراعات المجمدة.
    La promoción de la transparencia en las transferencias de armas se inscribe, a su vez, dentro del contexto más amplio de las llamadas medidas de fomento de la confianza. UN إن تعزيز الوضوح في نقل اﻷسلحة يقع في سياق أشمل لما يسمى تدابير بناء الثقة.
    La prohibición debería ser verdaderamente completa y no excluir, entre otras, las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي أن يكون الحظر شاملا حقا ولا يتضمن، ضمن جملة أمور، أي استثناء لما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية.
    Sírvanse facilitar también el porcentaje de mujeres del denominado grupo de inmigrantes establecidos que participaron en los programas nacionales de idioma e integración en 2003. UN ويرجى أيضا تقديم النسبة المئوية لما يسمى فئة المهاجرين المستقرين المنتظمين في برامج اللغة والاندماج على النطاق الوطني في سنة 2003.
    Otro elemento importante en la esfera de la seguridad es la pronta conclusión de la denominada convención de cesación por parte de la Conferencia de Desarme. UN وثمة خطــوة هامة أخرى تتخذ على سلم اﻷمن تتمثل فـــي اختتـــام مؤتمر نزع السلاح على وجه السرعة لما يسمى باتفاقية وقف اﻹنتاج.
    El hecho de que se unieran al llamado proceso de paz no es más que una pantalla para ocultar sus intentos de imponer su voluntad sobre la nación árabe y hacerla someterse, sellando de ese modo su ocupación y su sentido de superioridad. UN وأن انضمامهم لما يسمى بالعملية السلمية لا يعدو أن يكون ستارا يتخفون وراءه سعيا لفرض إرادتهم على اﻷمة العربية حتى ترضى بالاستسلام الذي يكرس احتلالهم ويزيد من تفوقهم.
    Por lo tanto, debemos dar muestras de cautela al abordar estos fenómenos y los denominados nuevos conceptos del derecho a la libre determinación para impedir todo deterioro de su contenido jurídico. UN وهناك حاجة إذن للحذر في التصدي لهذه الظواهر وكذلك لما يسمى بالمفهوم الجديد لحق تقرير المصير، حتى تحول دون أي حط من مضمونه القانوني.
    Entre éstas destacan los casos con características similares a las denominadas operaciones de limpieza social y las muertes por actos de justicia por mano propia o linchamientos populares. UN ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك حالات مشابهة في خصائصها لما يسمى بعمليات التطهير الاجتماعي وأعمال القتل الناجمة عن الاقتصاص بالنفس أو القصاص الشعبي.
    El ajuste estructural, la brújula errante del llamado decenio perdido de 1980, también ha tenido un alto precio social. UN وقد أسفر التكيف الهيكلي والبوصلـــــة الخاطئــة لما يسمى بعقد الثمانينات الضائع عن خسائر اجتماعية فادحة.
    No obstante, se requieren recursos adicionales debido al denominado " efecto retardado " , resultante de la decisión de la Asamblea General de convertir 21 puestos en puestos temporarios para el próximo bienio. UN واستدرك قائلا إنه تلزم موارد إضافية نظرا لما يسمى " باﻷثر المتأخر " ، الناجم عن قرار الجمعية العامة بتحويل ٢١ وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف مؤقتة لفترة السنتين المقبلة.
    Una parte más reducida se reserva a lo que se denomina ayuda selectiva. UN ويخصص مبلغ أصغر لما يسمى بالمساعدة الانتقائية.
    Los georgianos hemos aprendido trágicamente cómo un así llamado conflicto latente puede convertirse rápidamente en un conflicto violento. UN وقد تعلمنا نحن الجورجيين على نحو مأساوي كيف يمكن لما يسمى بنزاع مجمد أن يتحول إلى صراع ساخن بسرعة كبيرة جدا.
    De conformidad con el denominado principio de integración de las cuestiones de género, la recomendación se refiere a medidas que tiendan a incrementar el número de mujeres en puestos de la máxima categoría. UN ووفقا لما يسمى بمبدأ مراعاة نوع الجنس، تشير التوصية إلى تدابير تستهدف زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    A la Unión Europea le preocupa especialmente la ruta señalada para el llamado muro de seguridad de la Ribera Occidental ocupada. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة.
    Refleja la verdadera tendencia de la así llamada comunidad internacional u opinión pública mundial. UN ويعكس ذلك الاتجاه الحقيقي لما يسمى المجتمع الدولي أو الرأي العام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد