ويكيبيديا

    "لما يشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lo que constituye
        
    • lo que constituye una
        
    • de qué constituye
        
    • lo que constituye un
        
    • acerca de lo que constituyen
        
    • de lo que constituía
        
    • de lo que constituían
        
    • a lo que considera una
        
    • sobre lo que constituye
        
    • de las modalidades típicas
        
    • de qué es lo que constituye
        
    Ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    No es una tarea fácil encontrar una definición ampliamente aceptable de lo que constituye militarización del espacio ultraterrestre o despliegue de armas en él. UN وإيجاد تعريف مقبول على نطاق واسع لما يشكل تسليح الفضاء ليس أمراً سهلاً.
    El Secretario General señala además que no existe un concepto a nivel de toda la Organización acerca de lo que constituye una actividad de TIC. UN ويذكر الأمين العام أيضا عدم وجود فهم على نطاق المنظمة لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Agradeceríamos especialmente una explicación de qué constituye " actos terroristas " y " grupos terroristas " para los efectos de esas leyes. Respuesta: UN وترحب بصفة خاصة بتقديم شرح لما يشكل " الأعمال الإرهابية " و " الجماعات الإرهابية " لأغراض هذه القوانين.
    Por ejemplo, un Estado cuya conducta se fundamente en su percepción de lo que constituye un crimen debe ser consciente de que puede incurrir en responsabilidad, aun en ausencia de una violación fundamental de derecho internacional. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن دولة ما يستند سلوكها إلى مفهومها لما يشكل جريمة ما يجب عليها أن تعلم أنها قد تحمل المسؤولية حتى في حالة عدم وجود أي انتهاك أساسي للقانون الدولي.
    La nueva percepción de lo que constituye el desarrollo y de cómo la cooperación externa puede ayudar al proceso ha ofrecido al PNUD oportunidades de abarcar nuevas esferas. UN فقد أتاح المفهوم المتغير لما يشكل التنمية وكيفية مساعدة التعاون الخارجي في هذه العملية فرصا للبرنامج للانتقال الى مجالات جديدة.
    Toda delegación tiene derecho a presentar sus puntos de vista nacionales sobre las diferentes cuestiones que estamos negociando, sus opiniones sobre el modo y el momento en que pueden alcanzarse soluciones de avenencia, y su valoración de lo que constituye un texto equilibrado. UN ويحق لكل وفد أن يقدم مواقفه الوطنية بشأن القضايا المختلفة المعروضة علينا، وآراءه بشأن المجالات التي قد يمكن فيها تحقيق توافق آراء وطريقة تحقيق ذلك، وتقديره لما يشكل نصاً متوازناً.
    Los criterios de procedimiento podrían referirse, entre otras cosas, al análisis de lo que constituye un acuerdo multilateral sobre el medio ambiente, incluida la especificidad de la medida comercial utilizada por el acuerdo multilateral. UN ويمكن أن تشير المعايير اﻹجرائية في جملة أمور الى تحليل لما يشكل اتفاقا بيئيا متعدد اﻷطراف بما في ذلك خصوصية التدبير التجاري الذي يستخدمه هذا الاتفاق.
    En estos países la pobreza debe enfocarse en términos relativos, si bien, sobre la base de su propia definición de lo que constituye pobreza absoluta, los focos de pobreza de esa índole no son inusitados y han aumentado en algunos países en años recientes. UN وفي هذه البلدان يعتبر الفقر مسألة نسبية. ووفقا للتعاريف التي وضعتها تلك البلدان لما يشكل الفقر المدقع، لم تكن جيوب هذا الفقر منعدمة، في بعض هذه البلدان وقد ازداد عددها في السنوات اﻷخيرة.
    Se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Se hizo una propuesta en virtud de la cual se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Quinto, se debe establecer una definición clara de lo que constituye una “entidad geográfica”. UN وخامسا، ينبغي وضــع تعريف واضــح لما يشكل " كيانا جغرافيا " .
    La modernidad también entraña el triunfo de una concepción materialista de lo que constituye una buena vida y una buena sociedad. UN 16 - وتمثل الحداثة أيضا انتصار التصور المادي لما يشكل الحياة الكريمة والمجتمع الجيد.
    Una gran parte del problema ha sido que no hay una delimitación clara entre lo que constituye una utilización positiva del espacio ultraterrestre y lo que constituye una utilización negativa. UN وجزء كبير من المشكل هو عدم وجود أي تعريف واضح لما يشكل الاستخدام الإيجابي للفضاء الخارجي مقابل الاستخدام السلبي له.
    Por otra parte, no se ha definido claramente y de forma coherente lo que constituye una actividad o función de la TIC. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضع تعريف واضح وثابت لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو دورا من أدوارها.
    También hay más violencia contra las mujeres que poseen un nivel mayor de instrucción y de autonomía financiera, pero ello se debe a que son más conscientes de qué constituye violencia intrafamiliar. UN كما أن هناك حالات عنف أكثر ضد المرأة الحاصلة على مستوى تعليم أعلى والمتمتعة بالاستقلال الذاتي المالي، غير أن سبب ذلك هو أن تينك النساء أكثر إدراكا لما يشكل عنفا أسريا.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas, la determinación del Grupo acerca de lo que constituyen " medios idóneos de pruebas suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía " de la pérdida dependerá de la naturaleza de la pérdida alegada. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 35 من القواعد، سيعتمد تحديد الفريق لما يشكل " الأدلة المناسبة التي تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها " على طبيعة الخسارة المزعومة.
    61. La Sra. Guáqueta insistió en la necesidad de determinar los elementos esenciales de lo que constituía un recurso efectivo. UN 61- وأبرزت السيدة غواكويتا الحاجة إلى تحديد العناصر الرئيسية لما يشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    Eso constituía un importante mecanismo contractual y, por lo general, tenía que ir acompañado de definiciones claras de lo que constituían trabajos satisfactorios a fin de que las aceptasen los proveedores. UN وكانت هذه آلية تعاقدية قوية ويلزم عادة أن تقترن بتعريفات واضحة لما يشكل العمل المُرضي لكي يقبلها الموردون.
    Realizó gastos para iniciar el procedimiento destinado a prevenir y remediar la violación ocurrida, y formalizó también el procedimiento por razones preventivas, a fin de poner fin a lo que considera una práctica extendida de discriminación en las escuelas de formación profesional. UN وتكبد صاحب الالتماس تكاليف أيضاً عندما باشر الإجراءات المقررة لمنع الانتهاك وإصلاح الضرر الناتج عن وقوعه، ورفع القضية لأسباب وقائية أيضاً بغية وضع حد لما يشكل في نظره ممارسة تمييزية منتشرة في المدارس الحرفية.
    25. La sentencia es importante, entre otras cosas, por el amplio análisis que ofrece sobre lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN 25- وهذا الحكم هام لعدة أسباب من بينها ما انطوى عليه من مناقشة موسعة لما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    El gráfico IV presenta un resumen de las modalidades típicas de información no estructurada y de la importancia y el volumen de ésta en una organización como la Secretaría. UN ويقدم الشكل الرابع موجزا لما يشكل عموما معلومات غير منظمة وأهميتها وحجمها داخل منظمة من قبيل الأمانة العامة.
    El Reglamento de Arbitraje establecerá una responsabilidad con respecto a determinados actos, tales como la falta intencional, asumiendo que exista un entendimiento universal de qué es lo que constituye una falta intencional. UN وقالت إن قواعد التحكيم سوف تحدِّد المسؤولية بالنسبة لأفعال معيَّنة، مثل الخطأ المتعمد، بافتراض أن هناك مفهوماً عاماً لما يشكل الفعل الخاطئ المتعمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد