ويكيبيديا

    "لما يقرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante casi
        
    • a casi
        
    • a unos
        
    • de alrededor
        
    • de unos
        
    • para unos
        
    • a aproximadamente
        
    • a unas
        
    • de casi
        
    • a cerca
        
    • a alrededor
        
    • para aproximadamente
        
    • por casi
        
    • de cerca
        
    • para unas
        
    Es un problema que escapó a la solución durante casi 50 años. UN إنهـــا مشكلة استعصت على الحل لما يقرب من ٥٠ عاما.
    Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. UN وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي.
    En 1994 se creó el Fondo deportivo de pensiones para los deportistas de mérito, el cual abona pensiones a unos 375 deportistas. UN وقد أُنشئ صندوق المعاشات التقاعدية للرياضيين المتفوقين في عام 1994 وهو يقدم المعاشات التقاعدية لما يقرب من 375 رياضيا.
    i) Contratación a largo plazo de alrededor de 200 funcionarios del cuadro orgánico al año para cubrir puestos sujetos a distribución geográfica UN `1 ' التوظيف الطويل الأجل لما يقرب من 200 موظف من الفئة الفنية في السنة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي؛
    Una avispa sale a buscar aproximadamente cuatro veces al día, llegando a una distancia de unos tres kilómetros del nido. Open Subtitles الدبور يخرج باحثًا عن الطعام ما يقرب من 4 مرات يوميًا، يبتعد لما يقرب الميلين عن عشه
    vii) Organización del programa de pasantías para unos 250 pasantes al año; UN ' ٧ ' إدارة برنامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة لما يقرب من ٢٥٠ من المتدربين كل سنة.
    También se está preparando para alimentar a aproximadamente 60.000 ex combatientes durante el proceso de desmovilización. UN كذلك يقوم البرنامج بوضع اﻷساس اللازم لتوفير التغذية لما يقرب من ٠٠٠ ٦٠ من المقاتلين السابقين أثناء فترة التسريح.
    En el propio Burundi, muchos millares de personas han sido desplazadas, incluidos algunos refugiados, principalmente de origen rwandés, que habían vivido en el norte y el oriente del país, así como en Bujumbura, durante casi 30 años. UN وفي بوروندي نفسها، تشرد عدة آلاف من الناس، بما في ذلك عدد من اللاجئين من أصل رواندي أساسا، كانوا يعيشون في شمال البلد وشرقه، وكذلك في بوجبمورا لما يقرب من ٠٣ سنة.
    Hemos debatido esta cuestión, a veces de manera muy intensa, durante casi dos años. UN وعكفنــا على مناقشــة هــذه المسألة، على نحو مكثف جدا فـي بعــض اﻷحيــان، لما يقرب من عامين.
    La cuestión de los oficiales en préstamo ha estado en debate durante casi un año, y sin embargo la Comisión aún no tiene un panorama completo de la situación. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    Allí nos dieron entrenamiento durante casi un mes y medio. UN وحصلنا هناك على تدريب استمر لما يقرب من شهر ونصف الشهر.
    Del mismo modo, en Burkina Faso se proporciona una combinación de raciones de alimentos y transferencias de efectivo a casi 27.000 refugiados. UN وبالمثل، يجري في بوركينا فاسو توفير توليفة تجمع بين حصص الإعاشة والتحويلات النقدية لما يقرب من 000 27 لاجئ.
    El año pasado, la Fundación otorgó becas a casi 300 estudiantes de Timor Oriental; UN وفي السنة الماضية، وفرت المؤسسة منحا دراسية لما يقرب من ٠٠٣ طالب من تيمور الشرقية؛
    Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. UN وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا.
    ii) Contratación a corto plazo de alrededor de 1.500 funcionarios al año para atender a necesidades a corto plazo y en materia de conferencias; UN `٢` التوظيف القصير اﻷجل لما يقرب من ٥٠٠ ١ موظف في السنة للاحتياجات القصيرة اﻷجل واحتياجات المؤتمرات؛
    ii) Contratación a corto plazo de unos 1.500 funcionarios al año para atender a necesidades a corto plazo y en materia de conferencias; UN ' ٢` التوظيف القصير اﻷجل لما يقرب من ٠٠٥ ١ موظف في السنة للاحتياجات القصيرة اﻷجل واحتياجات المؤتمرات؛
    vii) Organización del programa de pasantías para unos 250 pasantes al año; UN ' ٧ ' إدارة برنامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة لما يقرب من ٢٥٠ من المتدربين كل سنة.
    El programa de emergencia del OOPS, por lo tanto, incluyó educación de apoyo y de compensación impartida a aproximadamente 40.000 alumnos. UN ولذلك فإن برنامج الأونروا للطوارئ قد اشتمل على التعليم التعويضي لما يقرب من 000 40 تلميذ.
    Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. UN ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية.
    Según un estudio reciente de casi un cuarto de millón de especies de plantas, una de cada ocho está en peligro de extinción. UN فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض.
    La Casa de Oriente en Jerusalén oriental ha extendido un seguro de salud a cerca de 3.000 familias, es decir a alrededor de 15.000 personas. UN وقدم بيـت الشـرق فـي القـدس الشرقيـة برنامـج تأمين صحيا لما يقرب من ٠٠٠ ٣ أسرة، أي ما يقدر بزهاء ٠٠٠ ١٥ شخص.
    Este es un problema muy complejo, ya que en la Comtrade hay 232 períodos de países para aproximadamente 70 países que comunicaron datos en formato CUCI, Rev. 3 desde 1988, el mismo año en que se introdujo el SA 88. UN وهذه المشكلة كبيرة ﻷن قاعدة البيانات تتضمن ٢٣٢ فترة قطرية لما يقرب من ٧٠ بلدا قامت باﻹبلاغ وفقا للتصنيف الموحد، التنقيح ٣، منذ عام ١٩٨٨، وهو العام الذي بدأ فيه استعمال النظام المنسﱠق ٨٨.
    La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يواجه طريقا مسدودا، بدون برنامج للعمل، لما يقرب من تسع سنوات.
    La lista consta actualmente de más de 300 expertos de cerca de 80 nacionalidades. UN وتضم القائمة حاليا أكثر من 300 خبير ينتمون لما يقرب من 80 جنسية.
    Estos envíos contenían asistencia alimentaria para más de 208.000 personas; artículos no alimentarios para unas 237.900 personas; suministros de agua y saneamiento para unas 86.000 personas; y suministros médicos para más de 250.000 personas. UN وشملت هذه الشحنات مساعدات غذائية لأكثر من 000 208 شخص؛ ومواد غير غذائية لنحو 900 237 شخص؛ وإمدادات بالمياه ولوازم الصرف الصحي لما يقرب من 000 86 شخص؛ ولوازم طبية لأكثر من 000 250 شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد