ويكيبيديا

    "لمبادئ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios de la Convención
        
    • los principios del Convenio
        
    Tiene la sensación de que existe la voluntad de trabajar de conformidad con los principios de la Convención. UN ومضت تقول إنها تشعر بأن هناك رغبة في العمل وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    Además, la Unión Europea exhorta también a las entidades no estatales a que acaten los principios de la Convención y cumplan con ellos. UN وفضلا عن ذلك، يطالب الاتحاد الأوروبي الأطراف من غير الدول أيضا بالامتثال لمبادئ الاتفاقية وبالانصياع لها.
    Deberían revisarse esas leyes de procedimientos para asegurar que están de acuerdo con los principios de la Convención. UN وينبغي أن تخضع هذه القوانين والإجراءات للاستعراض قصد ضمان مطابقتها لمبادئ الاتفاقية.
    Deberían revisarse esas leyes de procedimientos para asegurar que están de acuerdo con los principios de la Convención. UN وينبغي أن تخضع هذه القوانين والإجراءات للاستعراض قصد ضمان مطابقتها لمبادئ الاتفاقية.
    La Ley sobre los medios de comunicación especifica que sus disposiciones se aplicarán de conformidad con los principios del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y siguiendo la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وينص قانون وسائط الإعلام على ضرورة تنفيذ أحكام هذا القانون وفقاً لمبادئ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووفقاً للأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Deberían revisarse esas leyes de procedimientos para asegurar que están de acuerdo con los principios de la Convención. UN وينبغي أن تخضع هذه القوانين والإجراءات للاستعراض قصد ضمان مطابقتها لمبادئ الاتفاقية.
    Por otra parte, algunos sistemas de aguas subterráneas estaban conectados con aguas de superficie, en cuyo caso los principios de la Convención seguirían siendo pertinentes. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض شبكات المياه الجوفية تتصل بالمياه السطحية، وفي هذه الحالة، تكون لمبادئ الاتفاقية صلة بالموضوع.
    En la respuesta sírvanse indicar si dicha estrategia ha sido diseñada siguiendo los principios de la Convención y los lineamientos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويرجى، في الإجابة، توضيح ما إذا كان قد تم وضع الاستراتيجية وفقا لمبادئ الاتفاقية وخطوط الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deberían revisarse esas leyes de procedimientos para asegurar que están de acuerdo con los principios de la Convención. UN وينبغي أن تخضع هذه القوانين والإجراءات للاستعراض قصد ضمان مطابقتها لمبادئ الاتفاقية.
    Deberían revisarse esas leyes de procedimientos para asegurar que están de acuerdo con los principios de la Convención. UN وينبغي أن تخضع هذه القوانين والإجراءات للاستعراض قصد ضمان مطابقتها لمبادئ الاتفاقية.
    La tarea de ese Grupo es promover el cumplimiento de los principios de la Convención y aumentar la escala y la eficacia de la participación del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN والفريق مكلف بتشجيع الامتثال لمبادئ الاتفاقية وزيادة حجم وفعالية مشاركة منظومة الأمم المتحدة في قضايا الإعاقة.
    Dijo que la Convención constituía una oportunidad para forjar una nueva cultura de cooperación internacional en la que cada miembro de la comunidad mundial desempeñase su función de conformidad con los principios de la Convención. UN وقال إن الاتفاقية تتيح فرصة لتشكيل ثقافة جديدة للتعاون الدولي مع قيام كل عضو من المجتمع العالمي بأداء دوره وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    122. En sentido estricto, el programa de acción regional se basa en una asociación establecida conforme a los principios de la Convención. UN 122- ويقوم برنامج العمل الإقليمي، بالمعنى الدقيق للكلمة، على الشراكة وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir promoviendo los principios de la Convención mediante el uso de los medios modernos y de los métodos tradicionales de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الترويج لمبادئ الاتفاقية من خلال استخدام وسائل الاتصال التقليدية والمتعددة الوسائط.
    Observó que, de conformidad con los principios de la Convención y de otros instrumentos internacionales, el Gobierno de Azerbaiyán continuaba reforzando su legislación y los mecanismos de lucha contra los grupos delictivos organizados. UN وأشار إلى أن أذربيجان ماضية في تعزيز تشريعاتها وآلياتها ضد الجماعات الإجرامية المنظّمة، وفقا لمبادئ الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية.
    Habían reconocido que el carácter mundial del cambio climático exigía la cooperación y participación más amplias posibles a fin de llegar a un acuerdo sobre una respuesta internacional apropiada y eficaz conforme a los principios de la Convención. UN فأقروا بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن من أجل الاتفاق على وسيلة ملائمة فعالة للتصدي لهذه الظاهرة دولياً وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    La aplicación satisfactoria de la Convención sobre las armas biológicas en la República de Corea ha demostrado que podemos acatar fielmente los principios de la Convención sin perjudicar el desarrollo de la industria de la biotecnología. UN ويبين التنفيذ الناجح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جمهورية كوريا أنه يمكننا أن نمتثل بإخلاص لمبادئ الاتفاقية دون أن نقوّض تطور صناعة التكنولوجيا الأحيائية.
    Se deben entablar negociaciones a tal fin, en pleno cumplimiento de los principios de la Convención y su Protocolo de Kyoto, en particular el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وذكر أن المفاوضات التي تجرى في هذا الصدد يجب إجراؤها مع الامتثال التام لمبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    111. Sri Lanka defenderá los derechos de los discapacitados, de conformidad con los principios de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 111- وسيجري تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لمبادئ الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    PP.6 Con la intención de renovar y reforzar la alianza mundial mediante el establecimiento de nuevos niveles de cooperación entre las Partes, con arreglo a los principios de la Convención, UN ف د6- وإذ تعتزم تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من خلال إقامة مستويات تعاون جديدة بيـن الأطراف، وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    Esta ley debe interpretarse y aplicarse de acuerdo con los principios del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, utilizando la práctica de la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وينبغي أن يُفسر هذا القانون ويُطبق وفقاً لمبادئ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، في حين يستفيد من السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد