ويكيبيديا

    "لمبادرة البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Iniciativa en favor de los países
        
    • de la Iniciativa para los
        
    • a dicha Iniciativa
        
    • a la iniciativa en
        
    Los donantes deberían garantizar la plena financiación de la Iniciativa en favor de los países pobres sumamente endeudados. UN وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por ello, apoyamos sin reservas la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN لذلك قدمنا دعما مخلصا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por desgracia, la información disponible indica que en muchos de esos países el coeficiente de endeudamiento ha superado los niveles que se consideran sostenibles conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN غير أن المعلومات المتاحة توضح، للأسف، أن نسب دين العديد من هذه البلدان إلى نواتجها المحلية الإجمالية تجاوزت مستويات القدرة على التحمل المحددة وفقا لمبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون.
    El informe de la UNCTAD, en su evaluación de la Iniciativa para los PPME iniciada en 1996 y ampliada en 1999, puso de manifiesto las limitaciones de ese mecanismo, no obstante los progresos logrados en comparación con las medidas anteriores para solucionar el problema de la deuda. UN وقد كشف تقرير الأونكتاد، في تقييمه لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بدأت عام 1996 وحُسِّنت عام 1999، عن قصور هذه الآلية، رغم التقدم المحرز بالمقارنة مع التدابير السابقة الرامية إلى حل مشكلة الديون.
    " sin menoscabo del apoyo necesario para las actividades para el desarrollo de los países en desarrollo, acoge con beneplácito el compromiso de proporcionar recursos adicionales a dicha Iniciativa e invita a los donantes bilaterales a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para la aplicación de la iniciativa; " UN " دون التأثير على الدعم المطلوب لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها البلدان النامية، وترحب بالالتزام بتوفير موارد إضافية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتدعو الجهات المانحة الثنائية إلى التبرع للصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ المبادرة؛ "
    Se alcanza el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN تم التوصل إل نقطة الاكتمال بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    El FMI y el Banco Mundial han prorrogado hasta finales de 2006 la cláusula de extinción de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقد مدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي شرط الإنهاء التدريجي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية عام 2006.
    Ha realizado, por ejemplo, pagos rápidos al Fondo Monetario Internacional y al Club de París y, calculada en relación al PIB, su contribución a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha sido la más elevada que ha realizado un donante. UN وعلى سبيل المثال، قام بتسديدات مبكرة لصندوق النقد الدولي ونادي باريس وكان تبرعه لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أعلى تبرع قدمته جهة مانحة، محسوبا كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    45. El Banco Mundial presentó un repaso histórico de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN 45- وقدم البنك الدولي الخلفية التاريخية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف.
    El Gobierno estaba tratando de alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que proporcionaría el tan necesario alivio del servicio de la deuda y daría acceso a otras fuentes de financiación. UN كما تعمل الحكومة على بلوغ نقطة الإكمال لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما سيتيح التخفيف من تكلفة خدمة الديون الذي تمسّ الحاجة إليه والذي كان من المتوقع أن يتيح الحصول على موارد أخرى للتمويل.
    Esas medidas fueron posibles gracias a la disponibilidad de recursos financieros adicionales surgida del importante alivio de la deuda que benefició al Congo cuando mi país fue aceptado en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وكان اتخاذ تلك التدابير ممكنا من خلال الإفراج عن موارد إضافية عقب التخفيف الجوهري لعبء الدين بسبب انضمام الكونغو لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Finalmente, subrayó la necesidad de una arquitectura financiera mundial fuerte, un aumento del apoyo a los países frágiles y afectados por conflictos y un examen de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que en gran parte ya se había ejecutado. UN وفي الختام، أكد الحاجة إلى هيكل مالي عالمي قوي، وإلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان الهشة والمتضررة من النزاع، وإلى إجراء استعراض لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستكملة إلى حد كبير.
    El Chad, Côte d ' Ivoire, las Comoras y Guinea superan el punto de decisión previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero todavía no han alcanzado el de culminación. UN وقد تجاوزت تشاد، وكوت ديفوار، وجزر القمر، وغينيا نقطة اتخاذ قرار وفقا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكنها لم تصل بعد إلى نقطة الإنجاز.
    La reducción de la deuda pendiente de los países menos adelantados hasta niveles sostenibles mediante la aplicación de medidas de alivio de la carga de la deuda, sobre todo mediante la aplicación flexible de los requisitos para acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, mitigará las dificultades de los países menos adelantados e incrementará las posibilidades de que reciban corrientes de capital privado. UN وسيساعد تخفيض الدين الحالي ﻷقل البلدان نموا إلىمستويات مستدامة عن طريق تدابير تخفيف الدين، وخاصة عن طريق التطبيق المرن لمعايير اﻷهلية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على تخفيف الضغط عن أقل البلدان نموا وتحسين إمكانيات تدفقات رأس المال الخاص.
    Bolivia, que en 1998 había reunido los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, a principios del 2000 comenzó a postular a la segunda fase de ese plan. UN 71 - وبوليفيا التي كانت تأهلت لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1998، شرعت في تقديم طلب للمرحلة الثانية من هذه الخطة في بداية عام 2000.
    Insto a la comunidad internacional a apresurar la aplicación efectiva de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que podría ayudar de manera importante a mi país a enfrentar mejor sus responsabilidades con relación a los programas de asistencia a los niños, en particular en materia de servicios sociales básicos. UN وإني أناشد المجتمع الدولي للإسراع بالتنفيذ الفعال لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي قد تساعد بلدي حقا على أن يتحمل بصورة أفضل مسؤوليته عن برامج مساعدة الأطفال، وخاصة الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Por su parte, la República de Corea ha aportado desde 1991 aproximadamente 260 millones de dólares en ayuda oficial para el desarrollo a África y en 2003 hizo una contribución de 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقد أسهمت جمهورية كوريا من جانبها بقرابة 260 مليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا منذ عام 1991، وتبرعت بمبلغ 10 ملايين دولار للصندوق الاستئماني لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في العام الماضي.
    10. Con la creación por las instituciones de Bretton Woods, en septiembre de 1996, de la Iniciativa para los Países Pobres Muy Endeudados se trató de dar respuesta al problema de que muchos países de renta baja, tras beneficiarse de medidas tradicionales de alivio de la deuda, todavía deberían afrontar cargas insostenibles de deuda pública externa. UN 10- وجاء إطلاق مؤسسة بريتون وودز لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيلول/سبتمبر 1996 استجابة للقلق على أن كثيراً من البلدان منخفضة الدخل ستظل تواجه أعباء دين عام غير قابلة للتحمل بعد تلقي إعانات تخفيف عبء الدين التقليدية.
    90. Era motivo de preocupación lo insuficiente de la financiación de la Iniciativa para los PPME, sobre todo teniendo en cuenta la exclusión de algunos países salidos de conflictos, las dificultades con que algunas instituciones multilaterales tropezaban para asumir su parte de los costos, y el hecho de que una condonación completa de la deuda solamente representaría la mitad de los recursos necesarios. UN 90- وأضاف قائلاً إن عدم كفاية التمويل المقدم لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو أمر يدعو إلى القلق، مع مراعاة استبعاد بعض البلدان الخارجة من نزاعات، وما تواجهه بعض المؤسسات المتعددة الأطراف من مصاعب في تحمّل حصصها من التكاليف، وأن شطب الدين نهائياً لن يمثل سوى نصف الموارد اللازمة.
    El Japón asignaba suma importancia a una ejecución rápida y sin tropiezos de la Iniciativa para los PPME y en 2003 había condonado las deudas que tenían con él seis países pobres muy endeudados, a saber, Bolivia, Benin, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, Malí y Uganda. UN وتعلِّق اليابان أهمية كبيرة على التنفيذ السلس والسريع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وألغت في عام 2003 ديونها لدى ستة بلدان فقيرة مثقلة بالديون - هي بوليفيا وبنن وموريتانيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومالي وأوغندا.
    Zambia es uno de los países que han alcanzado el punto de culminación con arreglo a la Iniciativa en favor de los países más endeudados y celebra la propuesta del Grupo de los Ocho de cancelar el 100% de la deuda pendiente de 18 de los países acogidos a dicha Iniciativa; invita a los demás donantes a hacer un gesto similar. UN 5 - وذكر أن زامبيا من بين البلدان التي بلغت نقطة الإكمال بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأنها ترحب بالاقتراح المقدم من مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان المعنية بنسبة 100 في المائة؛ وتناشد المانحين الآخرين أن يفعلوا بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد