Hemos procedido así guiados por el principio de la solidaridad y a fin de respetar el principio de rotación. | UN | ولقد فعلنا ذلك من أجل مبدأ التضامن واحتراما لمبدأ التناوب. |
Por último, siguiendo el principio de rotación geográfica, habría que elegir al nuevo Secretario General de la UNCTAD de la reserva de talentos asiáticos disponibles. | UN | واختتم بيانه باقتراحه أن يتم اختيار الأمين العام الجديد للأونكتاد من بين مجموعة المرشَحين الآسيويين ذوي المواهب، وفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي. |
Reafirmaron su voluntad de reunirse dos veces por año, ateniéndose al principio de rotación por el que se ha regido siempre el funcionamiento del Comité, y de reunirse también para tratar asuntos urgentes si fuera necesario. | UN | وقد أكدت من جديد اعتزامها عقد اجتماع مرتين في السنة، وفقا لمبدأ التناوب الذي طالما أدير سير عمل اللجنة بموجبه، وفي أن تعقد اجتماعات أيضا لتناول مسائل ملحة حسب الاقتضاء. |
La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. | UN | فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات. |
La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. | UN | فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات. |
Un funcionario que ocupa un puesto no sujeto a rotación podría incorporarse al marco de movilidad solicitando un puesto sometido a rotación y siendo seleccionado para él. | UN | ويمكن للموظفين في وظائف غير خاضعة لمبدأ التناوب أن يصبحوا خاضعين لإطار التنقل بتقدمهم لشغل وظائف خاضعة لمبدأ التناوب واختيار المنظمة لهم لشغلها. |
A este respecto, queda entendido que todos los puestos de gestión superiores están sujetos al principio de la rotación entre los Estados signatarios. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة. |
Reafirmaron su voluntad de reunirse dos veces al año, de conformidad con el principio de rotación acordado, y de reunirse también para tratar cuestiones urgentes y debatir temas concretos en caso necesario. | UN | وأكدت هذه الدول من جديد اعتزامها عقد اجتماع مرتين في السنة، وفقا لمبدأ التناوب المتفق عليه، وكذلك عقد اجتماعات لمعالجة مسائل ملحة ومناقشة مواضيع محددة عند الاقتضاء. |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1994 el Presidente deberá ser representante de un Estado del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٤ هو ممثل إحدى دول أوروبا الغربية ومجموعة الدول اﻷخرى. |
De conformidad con el principio de rotación geográfica, el Comité eligió a los siguientes miembros de la Mesa para el período 1995-1996: | UN | ١٢ - وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة أعضاء المكتب التالية أسماؤهم، للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1995 el Presidente deberá ser representante de un Estado del Grupo de Estados de Asia. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٥ هو ممثل إحدى دول مجموعة الدول اﻵسيوية. |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1996 el Presidente deberá ser el representante de un Estado miembro del Grupo de Estados de África. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٦ هو ممثل إحدى دول مجموعة الدول اﻷفريقية. |
De conformidad con el principio de rotación geográfica, el Comité eligió a los siguientes miembros para integrar la Mesa durante el período 1997-1998: | UN | ١٥ - وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعضوية المكتب خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨: |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1997 el Presidente deberá ser el representante de un Estado miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٧ هو ممثل إحدى دول مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Además, los puestos no sujetos a rotación también estarán abiertos a los candidatos externos con experiencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة. |
Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادةً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | 3 - يظل منصبا الرئيس والمقرر عادة خاضعين لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة. |
Además, la Asamblea tal vez desee aumentar el número de puestos no sujetos a rotación en la Oficina de Asuntos Militares. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في زيادة عدد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب في مكتب الشؤون العسكرية. |
Lista provisional de plazas no sujetas a rotación Núm. | UN | قائمة مؤقتة بالوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب |
Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادةً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
Esperamos que, en el futuro, los grupos regionales continúen haciendo todos los esfuerzos posibles para seleccionar candidatos a la Presidencia cuando les corresponda, de acuerdo con el principio de la rotación geográfica. | UN | ونأمل أن تستمر المجموعات الإقليمية في المستقبل في بذل كل جهد ممكن لاختيار مرشحين للرئاسة عندما يأتي دورها، وذلك وفقا لمبدأ التناوب الجغرافي. |