Todos estos factores presentan graves obstáculos a la realización práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وهذه العوامل جميعا تمثل عقبات وتحديات رئيسية أمام التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
A continuación se enumeran algunas medidas prácticas que es preciso adoptar para lograr la plena aplicación del principio de igualdad entre hombres y mujeres: | UN | وترد هنا بعض الخطوات العملية التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها للتنفيذ الكامل لمبدأ المساواة بين الجنسين: |
Sin embargo, aún no es suficiente para que haya concordancia con el principio de igualdad entre los sexos. | UN | ومع ذلك لا يزال غير مساير لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
La discriminación contra la mujer es una negación del principio de la igualdad entre los géneros y la igualdad de mujeres y hombres. | UN | ويمثل التمييز ضد المرأة إنكاراً لمبدأ المساواة بين الجنسين والتكافؤ بين النساء والرجال. |
En la redacción de la normativa se ha tenido especial cuidado de cumplir con el principio de igualdad de los hijos. | UN | وقد توخي في صياغة هذه الشروط ضمان الامتثال لمبدأ المساواة بين اﻷطفال. |
Sostiene que se le privó de una prueba decisiva, con infracción del principio de la igualdad de las partes en el proceso. | UN | وتدعي أنها حُرمت من تقديم دليل حاسم، مما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة بين الأطراف أثناء المحاكمة. |
- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
La respuesta debería incluir información sobre los efectos de esas políticas en la realización práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وينبغي أن تتضمن الإجابة معلومات عن أثر هذه السياسات نحو التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
Polonia aplica el llamado procedimiento de asilo normalizado y se usa en cumplimiento del principio de igualdad entre los géneros. | UN | وتطبق بولندا ما يسمى إجراء اللجوء الموحد الذي يمتثل لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
El Comité observó la consagración en la nueva Constitución del principio de igualdad entre hombres y mujeres y las reformas a los Códigos Laboral y Electoral. | UN | ٥١١ - لاحظت اللجنة تكريس الدستور الجديد لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وإدخال اصلاحات على قانوني العمل والانتخاب. |
El Comité expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera consagrado expresamente en la Constitución una definición clara del principio de igualdad entre los sexos. | UN | ٢٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم احتواء الدستور بصورة صريحة على تعريف واضح لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Para cumplir con el principio de igualdad entre los magistrados, el sueldo base neto anual debería fijarse por lo menos en 155.000 dólares, en lugar de 133.500. | UN | وامتثالا لمبدأ المساواة بين القضاة، سيحدد بناء على ذلك المرتب الأساسي السنوي بمبلغ 000 155 دولار على الأقل، بدلا من 500 133 دولار. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que evalúe en qué medida se tienen en cuenta las cuestiones de género en la reforma de los libros de texto y los programas de estudios iniciada en el año 2000 y a que siga velando por que se respete explícitamente el principio de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح المناهج التعليمية والكتب المدرسية الذي أجرته منذ عام 2000 وزيادة ضمان معالجته صراحة لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
142. No hay instituciones ni autoridades en las Islas Falkland cuya tarea concreta sea velar por la aplicación en la práctica del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 142 - لا توجد مؤسسات أو سلطات تتمثل مهمتها المحددة في كفالة الامتثال لمبدأ المساواة بين الرجال والنساء في الواقع. |
2.3 Incorporación jurídica del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | 2-3- التجسيد القانوني لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل |
Medidas legislativas tendientes a garantizar la aplicación efectiva del principio de igualdad de los sexos | UN | التدابير التشريعية المتخذة لضمان التطبيق الفعال لمبدأ المساواة بين الجنسين |
Nuestro objetivo es restablecer el respeto del principio de la igualdad de los idiomas oficiales de la Organización y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, o sea, que se reconozca y observe el principio de la diversidad de los idiomas y de las culturas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهدفنا هو استعادة الاحترام لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية في المنظمة ولغات العمل في اﻷمانة العامة؛ وبإيجاز، ضمـــــان مراعــاة مبدأ تنوع اللغات والثقافات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El divorcio se efectúa con arreglo al principio de igualdad entre el hombre y la mujer y está exento de coacción. | UN | وتنفﱠذ حالات الطلاق وفقا لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبعيدا عن اﻹكراه. |
No está permitido promulgar ninguna ley, ni tomar acción ejecutiva alguna, que contravenga el principio de la igualdad entre los géneros. | UN | ولا يمكن سن أي قانون أو اتخاذ إجراء تنفيذي مخالف لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Su denegación equivaldría a negar el principio de la igualdad de los Estados y de todo el sistema de derecho internacional. | UN | فإنكار هذه الحقيقة يشكل إنكارا لمبدأ المساواة بين الدول ولنظام القانون الدولي برمته. |
La obligación sobre igualdad de género debe tener el objetivo de garantizar la realización práctica del principio de la igualdad del hombre y de la mujer de conformidad con el artículo 2 de la Convención, y no solamente la igualdad de oportunidades. | UN | وينبغي أن يهدف واجب المساواة بين الجنسين إلى كفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وفقا لما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية، وألا يقتصر ذلك فقط على تحقيق تكافؤ الفرص. |
El impulso que la Plataforma de Acción dio al principio de la igualdad entre los sexos debe mantenerse y consolidarse por medio de medidas de promoción. | UN | ولا بد من الحفاظ على الزخم الذي منحه منهاج عمل بيجين لمبدأ المساواة بين الجنسين، ودعمه عــن طريق العمل اﻹيجابي. |
El Comité exhorta al Estado parte a hacer lo posible por eliminar la discriminación contra la mujer y poner en práctica el principio de igualdad del hombre y la mujer, de conformidad con los artículos 1 y 2 de la Convención, en todas las esferas de la vida. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تسعى بهمة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع نواحي الحياة، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
17. Reitera su preocupación por que la publicación de boletines de prensa diarios no se haya ampliado a todos los idiomas oficiales mediante arreglos de cooperación sin costo alguno con instituciones académicas, como se solicitó en resoluciones anteriores y en plena conformidad con el principio de paridad entre los seis idiomas oficiales; | UN | 17 - تعرب مجددا عن قلقها لكون عملية إصدار النشرات الصحفية اليومية لم يُوسع نطاقها ليشمل جميع اللغات الرسمية، وذلك من خلال ترتيبات تعاونية لا تستلزم أية تكاليف إضافية مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات، على النحو المطلوب في القرارات السابقة ومع الاحترام الكامل لمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الست؛ |
a) Disposiciones constitucionales que garantizan el principio de la igualdad del hombre y la mujer | UN | (أ) الأحكام الدستورية الضامنة لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة |