El apoyo británico al principio de libre determinación está basado en consideraciones estratégicas, como poner de manifiesto los casos del archipiélago de Chagos y Gibraltar. | UN | وأوضح أن الدعم البريطانـي لمبدأ تقرير المصير يستند إلى اعتبارات استراتيجية، تبينها حالتا أرخبيل شاغوس وجبل طارق. |
5. En el proceso de descolonización, no puede haber soluciones contrarias al principio de libre determinación, que también es un derecho humano fundamental. | UN | 5 - وليس هناك في عملية إنهاء الاستعمار هذه أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Diversos gobiernos manifestaron su apoyo al principio de la libre determinación de las poblaciones indígenas, sin perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado. | UN | وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية. |
Las propias Naciones Unidas lo reconocen al declarar que en el proceso de descolonización no hay alternativas al principio de la libre determinación. | UN | وقد أقرت الأمم المتحدة نفسها بذلك عندما أعلنت أن في عملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير. |
En primer término, el impulso inicial del principio de la libre determinación se dio en la esfera de la descolonización. | UN | النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار. |
Señaló que el principio de la libre determinación tenía dos facetas: una externa y otra interna. | UN | وقالت إن لمبدأ تقرير المصير بُعدين: خارجي وداخلي. |
El hecho de que estas cuestiones sean de la competencia nacional no sólo está basado en el principio de la soberanía de los Estados, sino que también constituye una consecuencia lógica del principio de libre determinación. | UN | وهذا الاختصاص الوطني ليس مستمدا فحسب من مبدأ سيادة الدول بل هو أيضا نتيجة منطقية لمبدأ تقرير المصير. |
Sin embargo, Gibraltar era una colonia y, con arreglo a la doctrina que aplicaban las Naciones Unidas en materia de descolonización, nada podía sustituir el principio de libre determinación. | UN | غير أن جبل طارق هو مستعمرة، ومن ثم، فإنه وفقا للمذهب الحالي الذي تعمل به الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، ليس ثمة بديل لمبدأ تقرير المصير. |
De conformidad con las normas del derecho internacional y la doctrina de las Naciones Unidas, en el proceso de descolonización no existe ninguna alternativa al principio de libre determinación, que se aplica a todos los territorios no autónomos sin excepción, incluido, por supuesto, el de Gibraltar. | UN | ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبدأ الأمم المتحدة، لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير الذي ينطبق على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون استثناء، ومنها جبل طارق بالطبع. |
8. En el proceso de descolonización, no puede haber soluciones contrarias al principio de libre determinación, que también es un derecho humano fundamental. | UN | 8 - لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار هذه أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
En la resolución general anual se recordó que nada podía sustituir al principio de libre determinación y era de lamentar que el Comité Especial siguiera aplicando ese principio de forma selectiva. | UN | ولقد أشار القرار السنوي الشامل إلى أنه ليس هناك من بديل لمبدأ تقرير المصير وأنه من المؤسف أن اللجنة الخاصة ما برحت تطبق هذا المبدأ بشكل انتقائي. |
El Comité ha declarado frecuente y constantemente que en el proceso de descolonización no hay ninguna alternativa al principio de libre determinación. | UN | 18 - وأردف قائلا إن اللجنة الخاصة أعلنت مرارا وباتساق أنه لا بديل، في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير. |
Esos principios, colocados dentro de un marco adecuado, darían una dimensión efectiva y práctica al principio de la libre determinación, lo que aparentemente le ha faltado algunas veces. | UN | مثل هذه المبادئ التي توضع في الاطار المناسب من شأنها أن تعطي بعدا فعالا وعمليا لمبدأ تقرير المصير الذي يبدو أن بعض الحالات تفتقر اليه. |
b) En el proceso de descolonización, no hay opciones frente al principio de la libre determinación, que también es un derecho humano fundamental. | UN | )ب( لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
b) En el proceso de descolonización, no hay opciones frente al principio de la libre determinación, que también es un derecho humano fundamental. | UN | (ب) لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
En el proceso de descolonización no existe otra opción distinta a la aplicación del principio de la libre determinación. | UN | وفي عملية إنهاء الاستعمار، لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير. |
Señaló que, en lugar de correr el riesgo de que estallaran crueles y destructivas guerras civiles, la solución podría encontrarse en el marco general del principio de la libre determinación. | UN | وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول داخل اﻹطار الرحب لمبدأ تقرير المصير بدلا من المخاطرة بنشوب الحروب اﻷهلية الوحشية والمدمرة. |
15. La situación en Bosnia y Herzegovina constituye una grave transgresión del principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إن الحالة في البوسنة والهرسك تشكل انتهاكا خطيرا لمبدأ تقرير المصير للشعوب. |
Todas las personas tienen el derecho de vivir sus vidas de conformidad con el principio de la libre determinación y la preservación de su patrimonio cultural. | UN | ولكل الشعوب الحق في أن تعيش حياتها وفقا لمبدأ تقرير المصير والحفاظ على تراثها الثقافي. |
El Gobierno de Marruecos cuenta con que se dará a todos los que viven actualmente y a los que vivían en el territorio, así como a los que están vinculados a éste por lazos consanguíneos, la posibilidad de expresar su voluntad de conformidad con el principio de la libre determinación. | UN | فحكومة المغرب ترى أن سكان اﻹقليم الحاليين والسابقين، وهؤلاء الذين تربطهم به رابطة الدم، ستتاح لهم الفرصة ﻹبداء رأيهم طبقا لمبدأ تقرير المصير. |
Corresponde, en consecuencia, convenir en una concepción universal del principio de libre determinación que garantice una solución justa y elástica de los eventuales conflictos de intereses para evitar los enfrentamientos en las relaciones interétnicas y entre los Estados. | UN | ولذلك ينبغي الاتفاق على مفهوم عام لمبدأ تقرير المصير يكفل حلا عادلا ومرنا للتنازع المحتمل للمصالح تجنبا للمصادمات في العلاقات فيما بين الجماعات اﻹثنية وفيما بين الدول. |
El proceso de descolonización se está desarrollando de acuerdo con el principio de libre determinación de los pueblos dependientes, y al mismo tiempo el Comité Especial ha reconocido que no hay un criterio universal que sea aplicable en todas las situaciones. | UN | وتتطور عملية إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير للشعوب غير المستقلة؛ وفي نفس الوقت تدرك اللجنة الخاصة أنه لا يوجد معيار عام يمكن تطبيقه على جميع الحالات. |
El estatuto de autonomía, resultante de las negociaciones, será sometido a una consulta mediante referéndum de las poblaciones concernidas, conforme al principio de la autodeterminación y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 8 - يخضع نظام الحكم الذاتي، المنبثق عن المفاوضات، لاستشارة استفتائية للسكان المعنيين، طبقا لمبدأ تقرير المصير ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |