Se prevé asimismo que las normas relativas a la gestión de inventarios también se enmienden de conformidad con los requisitos de las IPSAS. | UN | ومن المتوقع أيضا تعديل نظام إدارة المخزونات وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية. |
Ello habría requerido una buena comprensión de los requisitos de las IPSAS por parte de todas las organizaciones, lo que en general no fue así. | UN | وهذا يستلزم توفر فهم جيد لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل جميع المؤسسات، علماً أن الحال ليست كذلك. |
Este marco sirve de base para la elaboración de reglas, políticas y procesos específicos que permitan cumplir con los requisitos de las IPSAS y establece una concepción común de las cuestiones relativas al control interno entre todo el personal. | UN | ويشكل هذا الإطار أساساً لوضع قواعد وسياسات وعمليات محددة من أجل الامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية ويقدم إلى جميع الموظفين شرحاً عاماً لقضايا المراقبة الداخلية. |
En un anexo del informe se detalló la experiencia del Programa Mundial de Alimentos, la primera organización del sistema de las Naciones Unidas que logró en 2008 y 2009 el pleno cumplimiento de los requisitos de las IPSAS. | UN | ويتضمن مرفق للتقرير تفاصيل تجربة برنامج الأغذية العالمي، وهو أول مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقق في عامي 2008 و 2009 الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ello habría requerido una buena comprensión de los requisitos de las IPSAS por parte de todas las organizaciones, lo que en general no fue así. | UN | وهذا يستلزم توفر فهم جيد لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل جميع المؤسسات، علماً أن الحال ليست كذلك. |
Este marco sirve de base para la elaboración de reglas, políticas y procesos específicos que permitan cumplir con los requisitos de las IPSAS y establece una concepción común de las cuestiones relativas al control interno entre todo el personal. | UN | ويشكل هذا الإطار أساساً لوضع قواعد وسياسات وعمليات محددة من أجل الامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية ويقدم إلى جميع الموظفين شرحاً عاماً لقضايا المراقبة الداخلية. |
Uno de los principales problemas observados fue la dificultad de obtener información para cumplir los requisitos de las IPSAS. | UN | وكانت إحدى المخاطر الرئيسية التي لوحظت صعوبة الحصول على المعلومات للامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En un anexo del informe se detalló la experiencia del Programa Mundial de Alimentos (PMA), la primera organización del sistema de las Naciones Unidas que logró en 2008 y 2009 el pleno cumplimiento de los requisitos de las IPSAS. | UN | ويتضمّن مرفق للتقرير تفاصيل تجربة برنامج الأغذية العالمي، وهو أول مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقق في عامي 2008 و2009 الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
12. Se incorporan progresivamente cada año los requisitos de las IPSAS | UN | 12- الإدراج السنوي التدريجي لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية |
Para efectuar la verificación física de los bienes inmuebles y las infraestructuras a fin de cumplir los requisitos de las IPSAS. | UN | لإجراء الجرد المادي للأصول العقارية والأصول من حيث البنى التحتية امتثالا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
De conformidad con los requisitos de las IPSAS, en los estados financieros la UNOPS siguió reconociendo las prestaciones de los empleados, independientemente de que la persona fuera supervisada por la UNOPS o por una organización asociada. | UN | ووفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يواصل المكتب تقييد استحقاقات موظفيه في البيانات المالية، سواء أكان الفرد خاضعا لإشراف المكتب أم لإشراف إحدى المنظمات الشريكة. |
Desde 2006, los organismos del sistema de las Naciones Unidas han avanzado en su cumplimiento de los requisitos de las IPSAS. | UN | وقد حققت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2006 تقدما كبيرا في الاستجابة لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En los casos en que se haya convenido una estrategia de financiación, el cumplimiento de los requisitos de las IPSAS debería garantizar la gestión de los recursos en un fondo que contenga contribuciones de los Estados Miembros a lo largo del tiempo y que genere ingresos por concepto de inversión, lo que facilitaría los futuros pagos a los ex empleados; y | UN | في حالة الاتفاق على استراتيجية للتمويل، ينبغي أن يضمن الامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية إدارة الأموال في إطار صندوق يتضمن المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء مع الزمن وتكون له إيرادات استثمارية، مما يُيسر في المستقبل دفع الاستحقاقات إلى الموظفين السابقين؛ |
126. A comienzos de 2009, el 76,2% de las organizaciones estaba evaluando o había concluido la evaluación de la compatibilidad de sus sistemas de planificación de los recursos institucionales con los requisitos de las IPSAS. | UN | 126- في بداية 2009، كانت 76.2 في المائة من المنظمات بصدد تقييم امتثال نظمها المتعلقة بتخطيط الموارد في المؤسسة لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية أو انتهت من تقييمها لذلك. |
En los casos en que se haya convenido una estrategia de financiación, el cumplimiento de los requisitos de las IPSAS debería garantizar la gestión de los recursos en un fondo que contenga contribuciones de los Estados Miembros a lo largo del tiempo y que genere ingresos por concepto de inversión, lo que facilitaría los futuros pagos a los ex empleados; y | UN | في حالة الاتفاق على استراتيجية للتمويل، ينبغي أن يضمن الامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية إدارة الأموال في إطار صندوق يتضمن المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء مع الزمن وتكون له إيرادات استثمارية، مما يُيسر في المستقبل دفع الاستحقاقات إلى الموظفين السابقين؛ |
126. A comienzos de 2009, el 76,2% de las organizaciones estaba evaluando o había concluido la evaluación de la compatibilidad de sus sistemas de planificación de los recursos institucionales con los requisitos de las IPSAS. | UN | 126 - في بداية 2009، كانت 76.2 في المائة من المنظمات بصدد تقييم امتثال نظمها المتعلقة بتخطيط الموارد في المؤسسة لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية أو انتهت من تقييمها لذلك. |
En consecuencia, la Caja ha decidido reflejar el reembolso de las Naciones Unidas como una reducción de sus gastos de administración, convertidos posteriormente en datos utilizando contabilidad integral en valores devengados de conformidad con los requisitos de las IPSAS. | UN | وبناء على ذلك، قرر الصندوق إدراج المصروفات التي تسددها الأمم المتحدة بوصفها تخفيضا في نفقاته الإدارية، وتحويلها بعد ذلك في نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية. |
La Junta observó que el personal operacional del Departamento de Finanzas, que es a donde se remiten las transacciones y los saldos de los estados financieros, tenía un conocimiento limitado de los requisitos establecidos en las IPSAS. | UN | تبين للمجلس أن الموظفين من المستوى التنفيذي داخل إدارة الشؤون المالية حيث يتم إعداد المعاملات والأرصدة في البيانات المالية لديهم فهم محدود لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
63. La Secretaría ha puesto en marcha el proceso para aplicar un sistema de planificación de los recursos institucionales que cumpla los requisitos de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | 63 - واستجابة لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن الأمانة العامة بصدد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة. |